Demorei oito anos a recuperar completamente. | TED | لقد استغرق الأمر مني ثمان سنوات لكي أشفى تماماً |
Demorei a perceber que a Karen que conhecia, morreu há muito tempo. | Open Subtitles | استغرقني لحظه لادرك ان كارين اللتي اعرفها قد ماتت منذ امد |
Demorei 75 minutos. Cheguei aos 120 km por hora. | Open Subtitles | لقد أخذ مني 75 دقيقة الوصول إلى هنا و قد بلغت سرعتي 120 كيلومتر في الساعة |
Demorei meses a preparar esse encontro. | Open Subtitles | إستغرقني الأمر أشهراً لإقامة هذا الإجتماع |
De qualquer modo, Demorei muito a dar com este sitio. | Open Subtitles | على أي حال, لقد استغرقت زمنا لأجد هذا المكان |
Quero que Ihe digas... que Demorei muito tempo a perceber... que tenho sido um idiota... mas... que... que quando as coisas começaram a acontecer para ela... eu devia ter-Ihe dado mais apoio. | Open Subtitles | أُريدُك أَنْ تُخبرها هذا أخبرُها أنني إستغرقت وقتاً حتى إكتشفت, كم أنا مغفل |
Estou a tentar proteger o que Demorei vinte anos para construir. | Open Subtitles | انا اقوم بحماية ما استغرق مني 20 سنة لعينة لبنائه |
Espasmo cerebral. Demorei anos a conseguir isto. | Open Subtitles | تشنج الدماغ تطلب مني سنوات للوصول لهذا التأثير |
Só Demorei uns segundos a perceber exatamente o que ela tinha de ser. | Open Subtitles | استغرق الأمر فقط ثوان بالنسبة لي لأدرك بالضبط ماذا يجب أن تكون عليه |
Demorei uma semana a ver todos os ficheiros locais dos últimos 10 anos. | Open Subtitles | لقد استغرق الأمر منى أسبوعاً لأخترق ملفات العشر سنوات الأخيرة |
Demorei mais que o previsto, não usei magia. | Open Subtitles | لقد استغرق الأمر أطول مما كنت آمل بدون سحر |
Encontraste o yaoguai numa questão de horas. Eu Demorei semanas. | Open Subtitles | اقتفيتِ أثر ''اليوغواي'' في غضون ساعات، بينما استغرقني أسابيع |
Olha, Demorei muito a aceitar que o meu pai era um monstro. | Open Subtitles | انظري، استغرقني الأمر وقتاً طويلاً حتى تقبلت أن والدي كان وحشاً |
Demorei anos a entender que apenas uma coisa podia ter impedido que eu fosse violada naquela noite, e não era a minha saia, não era o meu sorriso, não era a minha confiança infantil. | TED | استغرقني الأمر سنوات لأدرك أن شيئًا واحدًا فقط كان يمكن أن يحول دون تعرضي للاغتصاب في تلك الليلة، لم يكن ذلك بسبب تنورتي، أو ابتسامتي، كما لم تكن ثقتي الطفولية. |
Demorei alguns dias a recuperar da outra noite e da nossa sessão. | Open Subtitles | لقد أخذ مني الأمر عدة أيام لتجاوز تلك الليلة و جلستنا أيضاً |
Eu Demorei vários meses só para encontrar as veias das pessoas. | Open Subtitles | أخذ مني بضعة أشهر للعثور فقط على أوردة الأشخاص |
Mesmo assim, Demorei muito a superar a sua morte. | Open Subtitles | بالرغم من ذلك، إستغرقني الأمر وقتاً طويلاً لقبول وفاته |
Demorei cerca de 25 segundos a decidir que esta era uma boa ideia. | TED | لقد استغرقت مني مدة 25 ثانية لأقرر أن هذه فكرة جيدة. |
Demorei para admitir que não devia tê-las deixado partir. | Open Subtitles | إستغرقت وقتاً طويلاً لأعرف أن فراقكما كان خطأ كبير |
Demorei muito tempo a perceber que não tinha sido por culpa minha. | Open Subtitles | استغرق مني وقتا طويلا جدا ان أفهم أنه لم يكن خطأي |
Demorei 15 anos a encontrar o novo Kinison e, quando o encontro, arranja uma série na televisão. | Open Subtitles | تطلب مني 15 سنة لأجد " كينسون " التالي ولحظة أن فعلت دخل المسرح الهزلي |
Eu Demorei apenas um minuto. | Open Subtitles | لقد غبت لدقائق معدودة لا بد أنكِ غفوتي قليلاً |
Demorei algum tempo mas também sou homem de palavra. | Open Subtitles | تطلب الأمر بعض الوقت، لكني .أيضاً رجلٌ يفي بكلمته |
Hey, Demorei cinco horas da primeira vez. | Open Subtitles | لقد أخذ منى ذلك خمس ساعات فى المرة الأولى |
Demorei muito tempo a compreender que esse homem era eu. | Open Subtitles | أخذت مني وقت طويل لأفهم ان ذلك الرجل كان أنا |
- Retiro o que disse. Foi por isso que Demorei tanto tempo a separar-me da Angie. | Open Subtitles | لهذا أخذت وقتا طويلا للانفصال عن آنجي |
Demorei todo este tempo a entender, mas sofres mais se esconderes uma coisa do que se a enfrentares. | Open Subtitles | لقد اخذ مني ذلك طويلا للقيام به لكنك تتالم اكثر باخفاء شيء مما تصرح به |
Demorei um pouco a acordar, mas acordei. | Open Subtitles | حسناً، لقد استغرقت فترة كي أستيقظ من غفوتي. |