Em 1900, como podem ver, estávamos bem dentro dos limites do que era seguro. | TED | لذا كما ترون، فإنه في عام 1900 كنا ضمن حدود السلامة. |
Ao meu comando " marcha dupla " acelerarão no sentido do relógio e no sentido contrário dentro dos limites do campo. | Open Subtitles | عندما تسمعون أمر خطوة مزدوجة عندها سوف تهرولون باتجاه عقارب الساعة وعكس عقارب الساعة ضمن حدود مساحة التدريب |
Isto não é nada que não possa ser tratado dentro dos limites do centro comercial. | Open Subtitles | هذا ليس بشىء لايمكن معالجته ضمن حدود مركز التسوق |
Bem, traços e a pressão parecem-me bons. As assinaturas dentro dos limites do desvio. | Open Subtitles | تبدو الضربات والضغط جيّدة، التوقيع في حدود التغير. |
Foi tudo dentro dos limites do decoro, Poirot. | Open Subtitles | لقد كان كل شئ في حدود الحشمة يا سيد "بوارو" |
dentro dos limites do razoável, é claro. | Open Subtitles | في حدود المعقول، بطبيعة الحال |
dentro dos limites do parque, está a cidade de Jarden, uma cidade com uma história única. | Open Subtitles | ضمن حدود هذه المنطقة تقع منطقة "جاردن" وهي منطقة لها تاريخ فريد. |
"dentro dos limites do asilo." | Open Subtitles | ضمن حدود المصحّة |
dentro dos limites do razoável, é claro. | Open Subtitles | في حدود المعقول، بطبيعة الحال |