Mete os nossos papéis no topo da pilha, ou no fundo, dependendo do que nós necessitemos. | Open Subtitles | ويحرك اورقنا الى اعلى الاوراق او الى اسفلها اعتمادا على الذى نحتاجه |
dependendo do número das tropas deles, não sei quanto tempo lhe conseguimos dar. | Open Subtitles | اعتمادا على حجم قوتهم لا اعلم الكثير عن الوقت |
Que podem ser usadas para o mal ou para o bem dependendo do praticante? | Open Subtitles | اعني انها يمكن ان تستخدم للخير او الشر اعتمادا على الممارس اليس كذلك |
Faz isto — é o mesmo robô — mas dependendo do terreno em que está ativa uma sequência diferente de atuadores. | TED | الذي يقوم بذلك هو نفس الروبوت. لكن على حسب ماهية التضاريس التي تقابله، وهذا ينّشط المحركات بتسلسل مختلف |
Fazem que um médico dita onde deve estar o nó da forca, dependendo do peso ou altura da pessoa. | Open Subtitles | تَعلَم، يَجعَلونَ طَبيباً يُقَرِّر أينَ يَجِبُ أن تَكونَ العُقدَة في الحَبل اعتماداً على طول و وَزن الشَخص |
dependendo do tamanho da caixa, um pássaro pode sobreviver... 20 horas. | Open Subtitles | إعتماداً على حجم الصندوق، يستطيع الطير النجاة للـ20 ساعة القادمة.. |
E, dependendo do que encontrarmos, precisaremos de si aqui. Fui claro? | Open Subtitles | تقريباً تم فك تشفيره، واعتماداً على ما سنجد سأحتاجكِ هنا، أذلك واضح؟ |
Bart's ou Coney Island, dependendo do orçamento. | Open Subtitles | وهذا يعتمد على الميزانية ومن سيصور ؟ بيتر |
Ele vê as palavras das pessoas em cores diferentes dependendo do tipo de pessoa que ele ache que são. | Open Subtitles | تعرف,ربما يرى كلمات الناس بألوان مختلفة اعتمادا على الطبيعة التي يظنهم عليها |
dependendo do que acontece com o LHC, em relação a estes 15 anos, posso tê-los aproveitado da melhor forma ou estes 15 anos podem até nem ter qualquer impacto e são 15 anos perdidos. | Open Subtitles | اعتمادا على ما يحدث مع المصادم كما تعلمون، هذه هي 15 عاما أنا يمكن أن أأتي لأراه كأفضل شيء ممكن |
dependendo do tipo de homem, apenas uma coisa é certa e é bom que a saibam. | Open Subtitles | اعتمادا على اي نوع من الرجال كنت عليه, هناك حقا شيء واحد انا متأكد جدا ان عليك معرفته. |
Lá dentro há, pelo menos, seis homens, armados, a guardar mais de 50 milhões dólares, dependendo do dia. | Open Subtitles | وفي الداخل لا يقل عن ستة رجال مسلحين، حراس يحمون ماايقارب من 50 مليون دولار، اعتمادا على اليوم. |
Isto vai durar várias semanas, talvez meses, dependendo do tempo que eles vão levar até a aceitar. | Open Subtitles | وهذا سيستمر عدة أسابيع وربما أشهر اعتمادا على الوقت الذي يستغرقه بالنسبة لقبولهم ذلك |
Três minutos ou 90 segundos, dependendo do modelo, mas as plantas não especificam. | Open Subtitles | ثلاث دقائق أو 90 ثانية، اعتمادا على نموذج، والتي لم يتم تحديد في المخططات. |
dependendo do bairro, não confiamos neles para olhar por quem precisa. | Open Subtitles | اعتمادا على يقولونه لايمكن ان نثق بهم حتى في العناية بطفل صغير |
Alguém que venha só 1 ou 2 vezes por semana, dependendo do volume e do tipo de actividade. | Open Subtitles | ليأتي مرة أو مرتين في الأسبوع على حسب كثافة النشاط ونوعه |
dependendo do tempo e da hora do dia, consegue-se captar diferentes sinais. | Open Subtitles | يمكنك التقاط موجات مختلفة على حسب الطقس والوقت |
Aproximadamente a 14 milhas de Cedar Rapids, dependendo do caminho. | Open Subtitles | إنّها تبعد حوالي 22 كيلومتر عن سيدار رابيدز، على حسب الطريق الذي تسلكه |
Eles conduzem, correm, voam, dependendo do novo ambiente em constante alteração | TED | يمكنهم القيادة والركض والطيران، اعتماداً على البيئة المتغيرة والمهمة التي ينفذوها. |
Está sempre a mudar, dependendo do que nos está a acontecer lá fora. | Open Subtitles | إنها تتغيّر دوماً إعتماداً على ما يحدث لنا بالخارج هناك |
Sim, dependendo do número de culturas celulares que sobreviverem, podemos produzir o dobro mais uma vez. | Open Subtitles | أجل واعتماداً على مدة صمود الخلية بإمكاننا تصنيع ضعف الجرعات |
A radiação aumenta esse raio consideravelmente, dependendo do vento e condições climáticas. | Open Subtitles | الإشعاعات الناتجة من الإنفجار... تزيد بشدة من نصف القطر وهذا يعتمد على الرياح وأحوال الطقس الأخرى. |