"descrevem" - Traduction Portugais en Arabe

    • تصف
        
    • يصفون
        
    • وصفوها
        
    • يصف
        
    • يصفونه
        
    • تشرح
        
    Porque, na realidade, não descrevem nada do que vemos nem ninguém que conheçamos nem nada do que somos. TED لأن في الواقع تصف شيء لا يمكن ان نراه و ليس شخص نعرفه او شيء نمثله.
    A razão é esta: As equações de Einstein da relatividade geral descrevem o espaço e o tempo como uma espécie de tecido interligado para o universo. TED وإليكم السبب: معادلة النسبية العامة لأينشتاين تصف المكان والزمان كنسيج متصل ومتداخل مع الكون.
    As pessoas descrevem as relações das mulheres cara-a-cara enquanto que as amizades dos homens são mais lado-a-lado. TED أتعلمين، الناس تصف علاقات النساء كوجه لوجه، بينما علاقات الرجال مثل طرف لطرف.
    Muitos ciclistas descrevem o Tour como uma jornada... uma odisseia pela dor e sofrimento e resistência... uma experiência quase religiosa. Open Subtitles الكثير من المتسابقين يصفون الجولة على أنها رحلة ملحمة من الألم المعاناة و قوة التحمل تقريباً كتجربة دينية
    Por vezes, as pessoas descrevem a comida dizendo que sabe a frango. Open Subtitles اعني كما تعلمين .. هنالك اشخاص يصفون الطعام .. مثل ان مذاقه مثل مذاق الدجاج
    Webb, não podemos deduzir que estas fotografias, que os arguidos afirmam terem sido tiradas na noite em questão, estão relacionadas com os acontecimentos que descrevem. Open Subtitles لم نعد نستطيع أن تفترض أن هذة الصور التي أخذوها المدعيين فى هذة الليلة من السؤال تتعلق بأى شكل من الأشكال بالأحداث التي وصفوها
    Quando as pessoas descrevem a energia de Nova Iorque, penso que esta fotografia começa, de facto, a captar isso. TED وعندما يصف الناس طاقة نيويورك، أظن هذه الصورة تبدأ فعلياَ بإظهار ذلك.
    Aqueles que se aventuraram o suficiente, um vislumbre do que eles descrevem como um espectacular mar de luz. Open Subtitles أولئك الذين غامروا بعيداً بمايكفي فقط لمحة عما يصفونه كبحر مذهل على ضوء.
    Os dados eletrónicos descrevem cada aspeto da doença. TED و تشرح عناصر البيانات الإلكترونية كل جانب من جوانب المرض
    Os casos são uma dezena de páginas que descrevem um determinado negócio. TED تتكوّن الحالات من بضع عشرات من الصفحات التي تصف أوضاعاً تجاريةً معينة.
    Temos essas estúpidas abreviaturas que descrevem coisas que ninguém entende: OKRs e PIPs. TED يجب أن نفهم كل هذه الاختصارات الغبية التي تصف أشياء لا يفهمها أحد مثل: الهدف ونتيجته والنسبة المئوية في نقطة ما.
    Seus hinos ao amor descrevem duas pessoas totalmente devotas a uma à outra em sua entrega amorosa, unidas por sua paixão e ternura. Open Subtitles ترانيمك عن الحب تصف حال شخصين مكرسين تمامًا لبعضهم البعض في حياة حميمية ومتدفقة بالحب معًا في دفء وحنان تام
    As informações descrevem um avanço na terapia genética molecular. Open Subtitles تصف البيانات إختراقا في العلاج بالجينات الجزيئي.
    Muitas culturas antigas em todo o mundo descrevem eventos alarmantes, que parecem estar a acontecer agora. Open Subtitles العديد من الحضارات القديمة حول العالم تصف بداية تلك اللحظات المرعبة التي يبدو و كأنها تحدث الآن
    Esses são os hieróglifos da tumba. É um dialeto obscuro, mas... acho que descrevem uma praga! Open Subtitles لهجتهم غامضة لكن أعتقد كانوا يصفون طاعون
    Também disse que todas as pessoas cruéis se descrevem como paradigmas da franqueza. Open Subtitles قال أيضاً أن الأشخاص القاسين يصفون أنفسهم بأنهم نموذج مثالي للصراحة.
    Eles demonstram sinais dos traços que descrevem. Open Subtitles بدت عليهم آثار التجارب التي وصفوها
    Em todas as equações que descrevem movimento, calory entropia. Open Subtitles بكل التعادل الذي يصف الحركة والحرارة والتداخل
    Seus colegas de trabalho o descrevem como simpático e trabalhador. Open Subtitles زملاء العمل يصفونه كمحبوب وشغول.
    Mas a lógica aqui não é muito diferente da que podes usar para resolver equações com variáveis múltiplas, mesmo as que descrevem a natureza do universo. TED لكن المنطق هنا ليس مختلفاً عما اعتدناه في حل المعادلات ذات المجاهيل المتعددة، حتى تلك التي تشرح طبيعة الكون .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus