"desde o dia em que" - Traduction Portugais en Arabe

    • منذ اليوم الذي
        
    • منذ أول يوم
        
    • من اليوم الذي
        
    • منذ ذلك اليوم الذي
        
    • منذ اليوم الأول الذي
        
    • منذ اول يوم
        
    -Isso mesmo. Sei tudosobre ela desde o dia em que nasceu. Open Subtitles هذا صحيح, أعرف عنها كلّ شيء، منذ اليوم الذي وُلدت فيه.
    Entrega-te, Holman. Tem sido um Jonas desde o dia em que chegaste. Open Subtitles يجب أن تسلم نفسك يا هولمان لقد كنت جوناه منذ اليوم الذي جئت فيه على السطح
    Ambos o sabíamos desde o dia em que te encontrámos. Open Subtitles عرفناه نحن الأثنان منذ اليوم الذي وجدناك فيه
    "anos de engano, traições quase desde o dia em que nos casámos..." Open Subtitles سنوات من الخيانة خيانات تقريباً منذ أول .. يوم في زواجنا
    Caleb Mandrake. É Crânio desde o dia em que nasceu. Open Subtitles هو كَانَ من الجماجم من اليوم الذي ولدَ فيه
    Ele nunca mais prestou desde o dia em que foi apanhado. Open Subtitles لقد أصبح عديم الفائدة منذ اليوم الذي ضبط فيه
    Ele tem-me tratado como uma rainha desde o dia em que começámos a namorar. Open Subtitles عاملني كالملكة منذ اليوم الذي بدأنا نتواعد فيه
    Tenho estar a tentar tirá-lo desta vida desde o dia em que nos conhecemos. Open Subtitles لقد كنت أحاول أن أُخرجه من هذه الوضع منذ اليوم الذي تقابلنا فيه
    Nunca fui outro senão eu mesmo desde o dia em que nasci. Open Subtitles لم اكن ابدا سوى نفسي منذ اليوم الذي ولدت فيه
    O meu irmão contava-me tudo, desde o dia em que os meus pais morreram. Open Subtitles أخي يخبرني بأي شئ منذ اليوم الذي مات فيه والداي
    Ouve-me. Tens andado a treinar para isto desde o dia em que nos conhecemos. Open Subtitles إستمع لي, لقد كنت تتمرن لأجل هذا منذ اليوم الذي التقينا فيه
    desde o dia em que me disseste que nunca quereria ou precisaria de nada para o resto da minha vida. Open Subtitles منذ اليوم الذي اخبرتي فيه اني لن احتاج الى شئ او اريد شئ طوال حياتي
    E, desde o dia em que decidimos ser cirurgiões, vivemos sempre na expectativa. Open Subtitles , و منذ اليوم الذي نقرر فيه أن نكون جرّاحين . . نمتلئ بالتوقعات
    desde o dia em que pus esta aliança, tens uma queda para estares um passo à minha frente. Open Subtitles منذ اليوم الذي وضعت فيه خاتم الزواج هذا يبدو أن لديك موهبة غريبة أن تسبقني في كل خطوة
    Ela tem feito a minha vida miserável desde o dia em que chegamos. Open Subtitles إنها تجعل حياتي تعيسة منذ اليوم الذي أتينا فيه
    Não disse uma palavra desde o dia em que a mãe morreu. Open Subtitles لم ينطق بكلمة منذ اليوم الذي ماتت به أمّه
    desde o dia em que ele não veio para casa jantar, faz agora 30 anos. Open Subtitles منذ اليوم الذي لم يأتِ فيه للمنزل للعشاء والأمر مستمر منذ 30 سنة
    Amaste-me desde o dia em que me conheceste e, durante dois anos, foste o homem dos sonhos de qualquer mulher. Open Subtitles لقد عشفتني منذ أول يوم قابلتني فيه, ولدة عامان كنت رجل أحلام كل امراءة, تعلمُ ذلك؟
    desde o dia em que nasceste, a primeira vez que te segurei nos meus braços, sabia que serias nada mais do que uma maldição. Open Subtitles من اليوم الذي ولدت فيه، المرة الأولى التي حملتكَ في ذراعي، كنت أعرف انهُ مُقدّر لكَ أن تكون لا شيء سوى اللعنه.
    desde o dia em que aqui chegamos, nenhum de nós se atreveu realmente a viver Open Subtitles منذ ذلك اليوم الذي وصلنا هنا ولا أحد يعلم إنه سيعيش
    Queria fazer isto desde o dia em que te conheci. Open Subtitles لقد كنت بإنتظار هذا منذ اليوم الأول الذي قابلتك فيه
    Está ensacada desde o dia em que eu a comprei. Open Subtitles لقد تم شحنهم واستلاهم وتخزينهم منذ اول يوم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus