"desde o início da" - Traduction Portugais en Arabe

    • منذ بداية
        
    • منذُ بداية
        
    • منذ أن بدأ
        
    É assim que o diagnóstico do cancro tem sido feito desde o início da história. TED وكانت هذه هي طريقة تشخيص السرطان منذ بداية التاريخ.
    desde o início da história humana que fazemos entretenimento, juntos, em pequenas tribos. TED منذ بداية تاريخنا الإنساني. صنعنا مع بعض تسليتنا في قبائل صغيرة.
    Nos próximos 30 anos, de acordo com a UNESCO, haverá mais formados em todo o mundo através do ensino do que desde o início da história. TED في ال30 عام المقبلة، وفقاً لليونسكو، سيتخرج على مستوى العالم أكثر من الذين تخرجوا منذ بداية التاريخ.
    Sabia que o acesso preciso ao inconsciente que está a descrever tem sido procurado desde o início da civilização? Open Subtitles أتعلم أنّ المدخل الدقيق إلى العقل اللاواعي الذي تصفه تمّ البحث عنه منذُ بداية الحضارة؟
    Tocaram os sinos da igreja em casa pela primeira vez, desde o início da guerra. Open Subtitles لقد قرعوا أجراس الكنيسة في الديار لأول مرة منذُ بداية الحرب.
    desde o início da epidemia, em 1981, mais de 36 milhões de pessoas por todo o mundo morreram de SIDA. Open Subtitles منذ أن بدأ الوباء عام 1981. فهناك ما يزيد عن 36 مليون شخص حول العالم قضوا بسبب الإيدز.
    Näo estiveram aqui humanos desde o início da produçäo. Open Subtitles لم يتواجد أيّ بشر هنا منذ أن بدأ الانتاج
    Preciso de tudo desde o início da investigação da SEC, não é só o julgamento. Open Subtitles أجل، أريد كل شيء منذ بداية التحقيق وليس فقط المحاكمة
    Não, é que desde o início da conversa sobre o Final Club acho que perdi o Sr. Aniversário. Open Subtitles لا، إنما منذ بداية المحادثة عن النوادي أعتقد أنني ربما نسيت عيد الميلاد
    desde o início da Humanidade e ao longo da história mundial, tem havido sempre rituais definidos da masculinidade. Open Subtitles منذ بداية البشرية إلى يومنا هذا و الرجولة لها طقوس واضحة المعالم
    desde o início da humanidade, as pessoas olham para as estrelas, imaginando quais maravilhas poderiam ser encontradas lá. Open Subtitles منذ بداية البشرية، وقد بدا البشر في التطلع إلى النجوم، نتساءل ما الأعاجيب التي يمكن العثور عليها هناك
    Percorremos um longo caminho desde o início da era do espaço, quando os primeiros satélites foram lançados, e o homem pisou na Lua. Open Subtitles لقد قطعنا شوطا طويلا منذ بداية عصر الفضاء، عندما تم إطلاق أول الأقمار الصناعية، ورجل يضع قدمه على القمر
    Já se tenta regulamentar o marketing alimentar para crianças desde o início da epidemia da obesidade. Open Subtitles كانت هناك محاولات لتنظيم كيف نسوق الطعام للأطفال منذ بداية وباء البدانة
    Se olharem para todos os combustíveis fósseis que se queimaram desde o início da revolução industrial, esta é a quantidade queimada nos últimos 16 anos. TED لو نظرتم إلى كل الوقود الكربوني الذي تم حرقه منذ بداية الثورة الصناعية، هذه هي الكمية التي حُرقت في السنوات 16 الأخيرة.
    desde o início da Criação... os rapazes têm caçado ao lado dos pais. Open Subtitles منذُ بداية الخلق، كانَ الفتية يصطادون مع والدهم
    desde o início da desregulação, as maiores firmas financeiras foram apanhadas a fazer lavagem de dinheiro, a enganar clientes e a falsificar a contabilidade, uma vez, outra e outra e outra... Open Subtitles منذ أن بدأ إلغاء رقابة الحكومة تم ضبط أكبر الهيئات المالية فى العالم متلبسين بغسيل الأموال
    É aquilo que o FBI descreve como a mais grave onda de crimes na Internet desde o início da era dos computadores... Open Subtitles ما تصفه الشرطة الفيدرالية ... بأكثر موجات عقل الإنترنت الإجرامي جدية ... منذ أن بدأ عصر الحاسوب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus