É assim que o diagnóstico do cancro tem sido feito desde o início da história. | TED | وكانت هذه هي طريقة تشخيص السرطان منذ بداية التاريخ. |
desde o início da história humana que fazemos entretenimento, juntos, em pequenas tribos. | TED | منذ بداية تاريخنا الإنساني. صنعنا مع بعض تسليتنا في قبائل صغيرة. |
Nos próximos 30 anos, de acordo com a UNESCO, haverá mais formados em todo o mundo através do ensino do que desde o início da história. | TED | في ال30 عام المقبلة، وفقاً لليونسكو، سيتخرج على مستوى العالم أكثر من الذين تخرجوا منذ بداية التاريخ. |
Sabia que o acesso preciso ao inconsciente que está a descrever tem sido procurado desde o início da civilização? | Open Subtitles | أتعلم أنّ المدخل الدقيق إلى العقل اللاواعي الذي تصفه تمّ البحث عنه منذُ بداية الحضارة؟ |
Tocaram os sinos da igreja em casa pela primeira vez, desde o início da guerra. | Open Subtitles | لقد قرعوا أجراس الكنيسة في الديار لأول مرة منذُ بداية الحرب. |
desde o início da epidemia, em 1981, mais de 36 milhões de pessoas por todo o mundo morreram de SIDA. | Open Subtitles | منذ أن بدأ الوباء عام 1981. فهناك ما يزيد عن 36 مليون شخص حول العالم قضوا بسبب الإيدز. |
Näo estiveram aqui humanos desde o início da produçäo. | Open Subtitles | لم يتواجد أيّ بشر هنا منذ أن بدأ الانتاج |
Preciso de tudo desde o início da investigação da SEC, não é só o julgamento. | Open Subtitles | أجل، أريد كل شيء منذ بداية التحقيق وليس فقط المحاكمة |
Não, é que desde o início da conversa sobre o Final Club acho que perdi o Sr. Aniversário. | Open Subtitles | لا، إنما منذ بداية المحادثة عن النوادي أعتقد أنني ربما نسيت عيد الميلاد |
desde o início da Humanidade e ao longo da história mundial, tem havido sempre rituais definidos da masculinidade. | Open Subtitles | منذ بداية البشرية إلى يومنا هذا و الرجولة لها طقوس واضحة المعالم |
desde o início da humanidade, as pessoas olham para as estrelas, imaginando quais maravilhas poderiam ser encontradas lá. | Open Subtitles | منذ بداية البشرية، وقد بدا البشر في التطلع إلى النجوم، نتساءل ما الأعاجيب التي يمكن العثور عليها هناك |
Percorremos um longo caminho desde o início da era do espaço, quando os primeiros satélites foram lançados, e o homem pisou na Lua. | Open Subtitles | لقد قطعنا شوطا طويلا منذ بداية عصر الفضاء، عندما تم إطلاق أول الأقمار الصناعية، ورجل يضع قدمه على القمر |
Já se tenta regulamentar o marketing alimentar para crianças desde o início da epidemia da obesidade. | Open Subtitles | كانت هناك محاولات لتنظيم كيف نسوق الطعام للأطفال منذ بداية وباء البدانة |
Se olharem para todos os combustíveis fósseis que se queimaram desde o início da revolução industrial, esta é a quantidade queimada nos últimos 16 anos. | TED | لو نظرتم إلى كل الوقود الكربوني الذي تم حرقه منذ بداية الثورة الصناعية، هذه هي الكمية التي حُرقت في السنوات 16 الأخيرة. |
desde o início da Criação... os rapazes têm caçado ao lado dos pais. | Open Subtitles | منذُ بداية الخلق، كانَ الفتية يصطادون مع والدهم |
desde o início da desregulação, as maiores firmas financeiras foram apanhadas a fazer lavagem de dinheiro, a enganar clientes e a falsificar a contabilidade, uma vez, outra e outra e outra... | Open Subtitles | منذ أن بدأ إلغاء رقابة الحكومة تم ضبط أكبر الهيئات المالية فى العالم متلبسين بغسيل الأموال |
É aquilo que o FBI descreve como a mais grave onda de crimes na Internet desde o início da era dos computadores... | Open Subtitles | ما تصفه الشرطة الفيدرالية ... بأكثر موجات عقل الإنترنت الإجرامي جدية ... منذ أن بدأ عصر الحاسوب |