Mas desde que haja quem, entre nós, acredite na Luz haverá esperança. | Open Subtitles | لاكن طالما هناك من يؤمن بالضوء بيننا سيكون هناك امل |
Sabes, Christian, não interessa quão desfeita está a relação, desde que haja amor, há sempre esperança de recuperação. | Open Subtitles | تَرى، كريستين، مهما كان حطّمَ علاقة، طالما هناك حبّ، |
desde que haja ciência, não faz mal que sejamos todos parecidos? | Open Subtitles | إذاً، طالما هناك علم يدعم الشيء فلا بأس أن يقال أننا جميعاً متشابهون؟ |
Não há nenhum guião, não há nenhuma caixa onde se encaixarem, tudo é permitido. desde que haja consentimento e não haja sofrimento indesejado, têm toda a liberdade de fazer o que quiserem. | TED | لا يوجد نص مكتوب، وكن على سجيتك، ومسموح لك طالما هناك موافقة ولا وجود لألم غير مرغوب فيه. أنت حر بالكامل للقيام بأي شيء ترغبُ فيه، |
desde que haja dinheiro para pagar ao exército, | Open Subtitles | و لكن طالما هناك نقود تدفع للجيش |
Eu abato qualquer coisa, desde que haja pagamento. | Open Subtitles | سأطيح بأيٍّ شيء أرضاً، طالما هناك ثمن |
desde que haja neve, aguardente e mulheres bonitas, eu fico feliz. | Open Subtitles | طالما هناك ثلوج، كحول، ونساء رائعات أنا سعيد. أجل*. |
Bata de laboratório, toga desde que haja algo a tapar as tuas roupas, vais sair-te bem. | Open Subtitles | ...معطف المختبر، رداء طالما هناك شيء سيغطي ملابسك ستكونين على مايرام |
As pessoas juntam-se em qualquer lado, desde que haja álcool_BAR_e hipóteses de engatar alguém. | Open Subtitles | طالما هناك كحول وفرصة للتعارف... |