Desde que não trabalhe para nenhum governo, - faço negócios privados. | Open Subtitles | طالما لا تعمل لحساب اي سلطات انا اعمل لحسابي الشخصي |
Vou estar sempre presente, Desde que não tenha abelhas. | Open Subtitles | أتمزحين؟ سأحضر لمؤازرتك دومًا طالما لا يوجد نحل. |
Ainda estamos prontos. Vai correr bem Desde que não percamos outro. | Open Subtitles | كل شيء على ما يرام طالما لم نفقد محركا آخر |
Desde que não vás sozinha para o jardim, estarás segura. | Open Subtitles | طالما أنك لا تذهبين إلى الحديقة وحدك فأنت آمنة |
Não me interessa onde comem, Desde que não seja dentro do quarto! | Open Subtitles | ،لا أكترث أين تتناول الطعام طالما لن تتناوله في تلك الغرفة |
Ele diz que, Desde que não haja infecção, não corre perigo. | Open Subtitles | قال طالما أنه ليس هناك عدوى فأنت لست بخطر |
Dizei-lhes que Desde que não cometam actos de deslealdade para com o Estado, não terão razões para me temerem. | Open Subtitles | أخبرهم طالما لا يرتكبون خيانة للدولة فلن يخافوا مني. |
- Desde que não rompas o nosso. E se fôssemos almoçar para comemorar? | Open Subtitles | طالما لا تكسر قواعدنا ما رأيك باحتفالية ؟ |
Desde que não seja desligado. Não é suficientemente bom. Não tão bom como tu. | Open Subtitles | يمكنه يتنفس جيدا طالما لا أحد سيفصله إنه ليس فى كفاءتك |
Talvez. Desde que não se faça nada até os russos pagarem e irem embora. | Open Subtitles | طالما لا شيء يُعْمَلُ حتى يَدْفعْ الروس و يرحلوا |
Na boa. Desde que não tenhas levantado demasiado, não faz mal. | Open Subtitles | لا بأس بالأمر ، طالما لم تسحب الكثير فأنت بخير |
Francamente, não me interessa, Desde que não o ressuscitem. | Open Subtitles | بصراحة ، لا أهتم ما ستفعلين به ، طالما لم تعيديه للحياة |
É normal estarmos numa situação em que não é apenas carregar num botão, Desde que não bloqueemos, desde que aproveitemos a situação, não fiquemos paralisados, e tentarmos transformar a situação em algo bom e positivo. | TED | لا بأس أن تكون في وضع حيث لا يمكنك الضغط على زر الخروج، طالما أنك لا تتجمد، طالما أنك تستغل الموقف، ولا تعجز وتحاول تحويلها إلى نوع من القوة من أجل الخير. |
Podes partilhar a minha cama Desde que não leves noticiários ou jornais para lá. | Open Subtitles | نستطيع تقاسم فراشي طالما أنك لا تحضر الجرائد أو الأخبار الحقيقية ولا تتكلم عنها |
Vou pensar nisso. Desde que não haja mais nenhuma venda. | Open Subtitles | سوف أفكر في الأمر طالما لن تُعصّب عيناي مجددا |
Claro, podes comprar, Desde que não... vendam todos as acções ao mesmo tempo. | Open Subtitles | يمكنك الحصول على سيارة طالما لن يبيع الجميع حصصهم مرة واحدة |
Não me interessa o que baniram Desde que não seja comida. | Open Subtitles | أنا لا يهمني ما الذي يمنعوه طالما أنه ليس الطعام. هه؟ |
Desde que não interfira com a preparação para o combate. | Open Subtitles | طالما أنه لا يتعارض مع الإستعداد القتالي |
Ficará boa Desde que não tenha de domar essa maldita mula. | Open Subtitles | سيكون على مايرام طالما ليس علي مراعاة هذا البغل اللعين |
Desde que não corras amanhã, nem por sombras lhe faria mal. | Open Subtitles | ما دمت لن تتسابق غدا لن احلم حتى بايذائها |
Desde que não o tenha comigo, pelo menos, posso meter-me no barco. | Open Subtitles | طالما أنك لست معي، فيمكنني على الأقل الصعود إلى المركب |
Desde que não choramingues. Se o fizeres, nós fugiremos. | Open Subtitles | طالما أنك لن تبكي لكنك لو بكيت فسنهرب منك |
As tuas luvas estavam intactas, as análises ao sangue negativas, por isso parece-me que Desde que não haja troca de fluidos corporais, não deves ser infectado. | Open Subtitles | قفازتك سليمة وفحص دمائك سليم لذا أعتقد طالما أننا لن نستبدل سوائلَ جسمانيةَ فلن تصاب |
Desde que não estejam na minha parte das montanhas. | Open Subtitles | طالما أنها لا تصطاد فى منطقتي من الجبال |
Desde que não seja outro ex dela. | Open Subtitles | طالما أنّه ليس أحد خلانها السابقين. |
Estar atarefada é bom, Desde que não seja demais. | Open Subtitles | الحمومة جيدة طالما أنها ليست حمومة كثيراُ |
Desde que não suba muito, é bom ela ter adormecido. | Open Subtitles | طالما انها لا ترتفع أكثر من الجيد أنها نائمة خلالها |