"desisti de" - Traduction Portugais en Arabe

    • تخليت عن
        
    • أتخلى عن
        
    • تخليتُ عن
        
    • وتوقفْتُ عن
        
    • لقد توقفت عن
        
    • استسلمت عن
        
    • استسلمت من
        
    • تخلّيت عن
        
    Desisti de um namorado por este negócio e eu vou partir a carinha linda dela se isto não funcionar. Open Subtitles لقد تخليت عن صديقاً حميم من أجل هذا المشروع وسوف أفسد وجهها الجميل إن لم يفلح هذا
    E eu Desisti de ser um Luz Branca e um Ancião para viver novamente. Open Subtitles و قد تخليت عن عملي كمرشد أبيض وكأحدالكبارلكي أعيشمجدداً.
    Nem acredito que Desisti de salvar o mundo após 36 horas. Open Subtitles لا أصدق أنني تخليت عن إنقاذ العالم بغضون 36 ساعة!
    Eu Desisti de certas coisas quando tivemos filhos. Open Subtitles لقد اضطررت أن أتخلى عن بعض الأشياء عندما كنت طفلة كما تعرف
    Eu Desisti de tudo por uma migalha da verdade, e agora tenho-a. Open Subtitles ولقد تخليتُ عن أي شيء حتى أعثر ولو على جزء ضئيل من الحقيقة والآن هي بحوزتي
    Desisti de rapar os sovacos por causa dele. Open Subtitles وتوقفْتُ عن حلاقةِ إبطَيْ من أجله
    Eu Desisti de a tentar entender, no dia que a conheci. Open Subtitles لقد توقفت عن محاولة فهمها منذ يومنا الأول.
    Desisti de o contar. Quero dizer, teve de ser. Open Subtitles لم أعرف مالذي يجب فعله غير ذلك استسلمت عن عدها، أعني، توجب عليَّ ذلك
    Desisti de representar para ter uma família e nunca me arrependi. Open Subtitles تخليت عن التمتيل لتأسيس عائلة ولم أندم أبداً
    Desisti de Espanha, para vir procurar pela minha irmã. Open Subtitles لقد تخليت عن اسبانيا للعودة هنا والبحث عن اختى
    Sonhei ao teu lado, Desisti de muita coisa que gosto. Open Subtitles لقد تخليت عن كثيرا من الاشياء التي تهمني
    Desisti de um cargo de gestão numa economia em crise. Open Subtitles لقد تخليت عن منصب الإدارة في قسم الاقتصاد
    Eu Desisti de tudo no momento em que peguei aquela grana. Open Subtitles لقد تخليت عن كل شيء حالما أخذت رزمة النقود
    Desisti de tudo na minha vida pelo Tommy. Open Subtitles هذا غير حقيقى انا تخليت عن كل شخص اخر فى حياتى من اجل تومى
    Nunca perdi a esperança, apenas Desisti de as conquistar há muito tempo. Open Subtitles لم أتخلى عن الأمل بهذا أبداً فقط توقفت عن محاولة الحصول على هذه منذ فترة طويلة
    Além disso, nunca Desisti de ter esperança que o quisesses de volta. Open Subtitles كما أنّي لم أتخلى عن فكرة أنّك ستسعيدينه
    Mas nunca Desisti de aprender. Open Subtitles لكني لم أتخلى عن التعليم قط، أتفهموني؟
    Desisti de tudo para ser um Ranger e você tirou-me isso. Open Subtitles لقد تخليتُ عن كل شيء لأنضم للقوات الخاصة و أنتَ سلبتني ذلك سلبتَ كل شيء
    Portanto, eu Desisti de todos os produtos de origem animal, Open Subtitles لكنني سمعتُ بنجاحات كثيرة مِن أناس نباتيين. لذا، تخليتُ عن كل المنتجات الحيوانية أيًا كانت.
    Desisti de tomar banho por causa dele. Open Subtitles وتوقفْتُ عن الاستحمام من أجله
    "Desisti de andar de carro e de conduzir." TED وقلت،" لقد توقفت عن ركوب و قيادة السّيارات."
    Desisti de tentar fazê-lo parar com isso. Open Subtitles استسلمت عن محاولة إيقافه عن فعل ذلك
    Olha, sei que estás-te nas tintas para mim e ou o meu trabalho e já Desisti de esperar que tomes a atitude correta. Open Subtitles حسناَ أعرف أنك لا تهتم بي ولا بعملي وأنا استسلمت من توقع صلاحك
    Estás enganado. Desisti de todos aqueles de quem gostava. Open Subtitles أنت مخطئ، تخلّيت عن كلّ من أهتمّ لشأنه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus