Se alguma coisa boa puder te aliviar e me cobrir de graça... fala comigo; se podes divisar o destino do país... e evitar alguma infelicidade, fala! | Open Subtitles | إذا كان هناك أي عمل حسن أستطيع تقديمه لأريح به روحك وأكسب به أجرا فأخبرني عنـــه إذا كنت تعلم عن مصير بلادك شيئا |
O destino do mundo depende de nós andarmos às voltas... até apanhar alguma coisa nesse pequeno medidor? | Open Subtitles | مصير العالم يعتمد علينا حول قيادتنا هنا وهناك حتى تلتقط شيء على آلة القياس تلك؟ |
Não te valerá muito, mas o destino do mundo depende disso. | Open Subtitles | لنّ يكون ذا قيمة لك، لكن مصير العالم يعتمد عليه. |
Não entendes que o destino do mundo, e a vida de Jinora dependem do que fizermos aqui, hoje? | Open Subtitles | إلا يمكنك أن ترى بأن مصير العالم وحياة جينورا يعتمدان على مانقوم به هنا اليوم ؟ |
Quer dizer que o destino do Universo está nas mãos destas... crianças? | Open Subtitles | هل تقصد إخباري أن مصير الكون يقع بين أيدي هؤلاء الأطفال؟ |
Por outras palavras, eu pergunto-me: "Qual é o destino do campo de Higgs no nosso universo?" | TED | أو في عبارة اخرى, سألت نفسي, ما هو مصير مجال هيقز في كوننا؟ |
As companhias e os investidores não são os únicos responsáveis pelo destino do planeta. | TED | ليست الشركات والمستثمرون هم المسؤولون الوحيدون عن مصير الكوكب. |
Portanto, se tivermos a sorte de viver o tempo suficiente, a doença de Alzheimer parece estar no destino do nosso cérebro. | TED | لذلك إن كنا محظوظين بالعيش لعمرٍ مديد، فيبدو أن مرض ألزهايمر سيكون مصير عقلنا. |
E se eu vos disser que podemos mudar estas estatísticas, literalmente mudar o destino do nosso cérebro, sem dependermos de uma cura nem de progressos na medicina? | TED | ماذا لو قلت لكم أن بإمكاننا تغيير تلك الإحصاءات، وأن بإمكاننا أن نغير مصير عقلنا حرفياً، دون الاعتماد على علاج شافٍ أو تطورات طبية؟ |
Vamos. Odeio deixar o destino do meu país nas mãos de um canastrão. | Open Subtitles | هيا دعونا نذهب , أكره أن أترك مصير بلدنا معلقاً في يد ممثلٍ هاوي |
Pancho Villa continua a falar, decidindo o destino do México. | Open Subtitles | مازال " بانشو فيا " يتحدث ليحدد مصير" المكسيك" |
Num século, dizem-nos que o destino do Homem está predefinido. | Open Subtitles | فى ذات القرن .. يقولون لك أن مصير الإنسان محدد سلفا |
Então, agora é suposto deixar o destino do meu pai nas mãos de um homem que pode ter estado envolvido no homicídio da minha mãe. | Open Subtitles | إذًايفترضبي أن .. أدع مصير والدي بين يدي رجل قد يكون له علاقة بمقتل أمي |
Pois, eu esqueci-me... nós vamos lutar pelo destino do mundo. | Open Subtitles | نعم ، لقد نسيت إننا نقاتل من أجل مصير العالم |
Não podemos sair daqui até termos a certeza do destino do Sr. Mallory. | Open Subtitles | لا يمكننا ببساطة أن نغادر هذا المكان حتى نتأكد من مصير السيد مالوري |
Executa o teu objectivo cruel e decide o destino do Czar e da sua família duma vez para sempre. | Open Subtitles | أنجز غرضك الأسود وأختم مصير القيصر وعائلته بشكل نهائي |
Não terei de te lembrar que o destino do mundo muitas vezes depende da caçadora. | Open Subtitles | لن أذكرك بان مصير العالم قد ينتهى بالتأكيد اذا كذبت احد القاتلات |
O destino do jovem Skywalker será decidido depois. | Open Subtitles | مصير الصغير سكاى والكر سوف يتحدد فيما بعد |
Não é que tenhamos a nossa reunião de acordo amanhã onde o destino do ambiente de Orange County está na balança. | Open Subtitles | انه ليس مصلا انه سيكون لدينا غدا اجتماع.. حيث ان مصير بيئة المقاطعة البرتقالية متوقفة عليها.. |
Os seus destinos vão ser diferentes com desfechos que vão ter impacto no destino do planeta. | TED | وعلى وشك أن تختلف طرق رحلاتها وبنتائج أقل تأثير تتسبب به يتعلق بمصير الكوكب |
Ela chegou tão longe para sofrer o mesmo destino do qual escapou há 7 anos. | Open Subtitles | لقد عاشت حتّي الآن فقط لتعاني من نفس المصير الذي هربت منهُ منذ 7 سنوات |