"destino do" - Traduction Portugais en Arabe

    • مصير
        
    • بمصير
        
    • المصير
        
    Se alguma coisa boa puder te aliviar e me cobrir de graça... fala comigo; se podes divisar o destino do país... e evitar alguma infelicidade, fala! Open Subtitles إذا كان هناك أي عمل حسن أستطيع تقديمه لأريح به روحك وأكسب به أجرا فأخبرني عنـــه إذا كنت تعلم عن مصير بلادك شيئا
    O destino do mundo depende de nós andarmos às voltas... até apanhar alguma coisa nesse pequeno medidor? Open Subtitles مصير العالم يعتمد علينا حول قيادتنا هنا وهناك حتى تلتقط شيء على آلة القياس تلك؟
    Não te valerá muito, mas o destino do mundo depende disso. Open Subtitles لنّ يكون ذا قيمة لك، لكن مصير العالم يعتمد عليه.
    Não entendes que o destino do mundo, e a vida de Jinora dependem do que fizermos aqui, hoje? Open Subtitles إلا يمكنك أن ترى بأن مصير العالم وحياة جينورا يعتمدان على مانقوم به هنا اليوم ؟
    Quer dizer que o destino do Universo está nas mãos destas... crianças? Open Subtitles هل تقصد إخباري أن مصير الكون يقع بين أيدي هؤلاء الأطفال؟
    Por outras palavras, eu pergunto-me: "Qual é o destino do campo de Higgs no nosso universo?" TED أو في عبارة اخرى, سألت نفسي, ما هو مصير مجال هيقز في كوننا؟
    As companhias e os investidores não são os únicos responsáveis pelo destino do planeta. TED ليست الشركات والمستثمرون هم المسؤولون الوحيدون عن مصير الكوكب.
    Portanto, se tivermos a sorte de viver o tempo suficiente, a doença de Alzheimer parece estar no destino do nosso cérebro. TED لذلك إن كنا محظوظين بالعيش لعمرٍ مديد، فيبدو أن مرض ألزهايمر سيكون مصير عقلنا.
    E se eu vos disser que podemos mudar estas estatísticas, literalmente mudar o destino do nosso cérebro, sem dependermos de uma cura nem de progressos na medicina? TED ماذا لو قلت لكم أن بإمكاننا تغيير تلك الإحصاءات، وأن بإمكاننا أن نغير مصير عقلنا حرفياً، دون الاعتماد على علاج شافٍ أو تطورات طبية؟
    Vamos. Odeio deixar o destino do meu país nas mãos de um canastrão. Open Subtitles هيا دعونا نذهب , أكره أن أترك مصير بلدنا معلقاً في يد ممثلٍ هاوي
    Pancho Villa continua a falar, decidindo o destino do México. Open Subtitles مازال " بانشو فيا " يتحدث ليحدد مصير" المكسيك"
    Num século, dizem-nos que o destino do Homem está predefinido. Open Subtitles فى ذات القرن .. يقولون لك أن مصير الإنسان محدد سلفا
    Então, agora é suposto deixar o destino do meu pai nas mãos de um homem que pode ter estado envolvido no homicídio da minha mãe. Open Subtitles إذًايفترضبي أن .. أدع مصير والدي بين يدي رجل قد يكون له علاقة بمقتل أمي
    Pois, eu esqueci-me... nós vamos lutar pelo destino do mundo. Open Subtitles نعم ، لقد نسيت إننا نقاتل من أجل مصير العالم
    Não podemos sair daqui até termos a certeza do destino do Sr. Mallory. Open Subtitles لا يمكننا ببساطة أن نغادر هذا المكان حتى نتأكد من مصير السيد مالوري
    Executa o teu objectivo cruel e decide o destino do Czar e da sua família duma vez para sempre. Open Subtitles أنجز غرضك الأسود وأختم مصير القيصر وعائلته بشكل نهائي
    Não terei de te lembrar que o destino do mundo muitas vezes depende da caçadora. Open Subtitles لن أذكرك بان مصير العالم قد ينتهى بالتأكيد اذا كذبت احد القاتلات
    O destino do jovem Skywalker será decidido depois. Open Subtitles مصير الصغير سكاى والكر سوف يتحدد فيما بعد
    Não é que tenhamos a nossa reunião de acordo amanhã onde o destino do ambiente de Orange County está na balança. Open Subtitles انه ليس مصلا انه سيكون لدينا غدا اجتماع.. حيث ان مصير بيئة المقاطعة البرتقالية متوقفة عليها..
    Os seus destinos vão ser diferentes com desfechos que vão ter impacto no destino do planeta. TED وعلى وشك أن تختلف طرق رحلاتها وبنتائج أقل تأثير تتسبب به يتعلق بمصير الكوكب
    Ela chegou tão longe para sofrer o mesmo destino do qual escapou há 7 anos. Open Subtitles لقد عاشت حتّي الآن فقط لتعاني من نفس المصير الذي هربت منهُ منذ 7 سنوات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus