Apenas determinam o vosso futuro social, estatuto e... sucesso financeiro, caso haja. | Open Subtitles | بل تحدد فقط مستقبلكم الإجتماعي ونجاحكم المالي، إن كان لهما وجود |
Precisamos que vocês tenham a certeza de que são suficientemente transparentes para conseguirmos ver quais são as regras que determinam o que é que passa através dos nossos filtros. | TED | نريد أن نتيقن أنها شفافة بما فيه الكفاية لتسمح لنا برؤية ما القواعد التي تحدد ما الذي يعبر المرشحات. |
A resposta simples a essa pergunta é que os genes, por si sós, não determinam o resultado de coisas muito complicadas, como a linguagem. | TED | الإجابة البسيطة لهذا أن الجينات، لا تستطيع لوحدها، أن تحدد النتيجة لأشياء معقدة مثل اللغة. |
Quando as alternativas estão par a par, as razões que nos são dadas, as que determinam se estamos a fazer um erro, não nos dizem o que fazer. | TED | عندما تكون البدائل متساوية، فإن الخيارات المعطاة لنا، تلك التي تحدد فيما إذا كنا نرتكب خطئًا، صامتة أمام ما نفعله. |
Estes são alguns dos 188 indicadores que determinam se uma organização cumpre ou não o nosso padrão quantitativo da igualdade no local de trabalho. | TED | هذه البعض فقط من بين 188 مؤشراً يحدد إذا ما كانت المنظمة تلبي معاييرنا الكمية التي تتعلق بالمساواة في مكان العمل. |
Por exemplo, os micróbios que temos no intestino determinam se alguns analgésicos são tóxicos para o nosso fígado. | TED | فمثلا، اعتمادا على المايكروبات الموجودة في امعائك تحدد اذا ما كانت المسكنات معينة ذات سُمّية لكبدك ام لا. |
As pessoas podem ter genitais de homem ou mulher, mas os genitais não determinam o sexo nem sequer a sua identidade sexual. | TED | وعلى الرغم من وجود أعضاء تناسلية ذكرية أو أنثوية لدى الناس لا تحدد تلك الأعضاء جنس المرء ولا حتى هويته الجنسية |
Não é verdade que mais factos façam tudo ficar Ok, porque os algoritmos que determinam os conteúdos que vemos são concebidos para recompensar as nossas reações emocionais. | TED | ليس صحيحًا أن المزيد من الحقائق سيجعل كل شيء طبيعيًا، لأن الخوارزميات التي تحدد المحتوى الذي نشاهده، مصممة لكي تستجيب مع ردود أفعالنا العاطفية. |
As conexões da rede neuronal do cérebro determinam os caminhos pelos quais a atividade neuronal flui. | TED | الوصلات داخل شبكة المخ العصبية تحدد الطرق التي يسري عبرها النشاط العصبي. |
Isso significa que, uma vez que são as leis dos Estados que determinam se o negros podem ser vendidos como escravos, como propriedade... o Governo Federal não tem voz activa sobre o assunto. | Open Subtitles | هذا يعني بما أنها قوانين الولايات هي التي تحدد إذا ما كان الزنوج يمكن بيعهم كعبيد أو كممتلكات |
São tais correntes, mais do que qualquer outra força, que determinam a distribuição da vida por aqui. | Open Subtitles | إنها هذه التيارات، أكثر من أي قوة أخرى، التي تحدد توزيع الحياة هنا. |
Utilizando esta ferramenta repetidamente e simulando cada cenário possível, as pessoas podem compreender que os investimentos e as poupanças que eles realizem hoje determinam o seu bem-estar no futuro. | TED | و باستخدام هذه الأداة مرارا وتكرارا ومحاكاة النتائج تلو النتائج، يمكن للناس أن تستوعب أن الاستثمارات والمدخرات التي تضطلع بها اليوم تحدد رفاههم في المستقبل. |
Quero dizer, todos os projetos que foram inspirados, de certa forma, pela agenda verde são uma celebração de estilo de vida, que, de certa forma, enaltece os locais e os espaços que determinam a qualidade de vida. | TED | أعني، جميع المشاريع التي لدينا، بطريقة ما، هي مستوحاة من تلك الأجنده التي على نمط حياة احد المشهورين، على طريقة الاحتفال بالأماكن والمساحات التي تحدد نوعية الحياة. |
Quando são lidas pelo "software" de áudio do computador, os números determinam a rapidez com que as bobinas dos alto-falantes devem vibrar para criar sons de diferentes frequências. | TED | عندما تُقرأ من قبل برنامج الصوت في جهاز الكمبيوتر، تحدد الأرقام مدى سرعة اهتزاز لفائف الأسلاك في السماعات لإنشاء أصوات بترددات مختلفة. |
Também determinam se outros medicamentos melhorarão a nossa condição cardíaca. | TED | ايضا تحدد اذا ما كانت ادوية معينة اخرى ستكون فعّالة في حالة قلبك ام لا . |
Porque há dois aspetos distintos da democracia. Há a competição eleitoral, que determina como se adquire o poder, e há meios de controlo e de equilíbrio que determinam como se usa o poder. | TED | لأن هناك جانبان متميزان للديموقراطية. هناك المنافسة الإنتخابية، التي تحدد كيفية إكتساب السلطة، وهناك ضوابط وتوازنات، التي تحدد كيفية إستخدام السلطة. |
Os genes são muito importantes nisto tudo mas criticamente, os genes não determinam nada porque os genes funcionam de forma diferente em ambientes diferentes. | TED | الجينات لها دور مهم جداً في كل هذا، لكن وبدقة، الجينات لا تحدد أي شيء، لأن الجينات تتصرف بشكل مختلف في البيئات المختلفة. |
(Aplausos) Público: Que fatores determinam a duração de uma pandemia? | TED | (تصفيق) الجمهور: ما العوامل التي تحدد مدة إنتشار الوباء؟ |
Considerando os 3 factores que determinam o comportamento: biológico, psicológico e social. | Open Subtitles | بالاخذ فى الاعتبار العناصر الثلاث التى تحدد الشخصية،البيولوجيا،النفسية،الاجتماعية... ... |
Na nossa sociedade as horas de chegada determinam a reputação. | Open Subtitles | في مجتمعنا، الوقت يحدد شخصية الفرد بشكل واضح |
O que posso dizer é que por volta dos oito ou nove anos, passamos a ter novas sensações, que determinam o que nos excita. | Open Subtitles | لكن مااستطيع ان اقوله هو انه مع الوقت نحن كنا في الثامنة او التاسعة من العمر وقد تعاملنا بالبطاقات وهذا يحدد ماتحولنا اليه |