"devido a" - Traduction Portugais en Arabe

    • بسبب
        
    • نتيجة
        
    • وبسبب
        
    • نظرا لبعض القصور
        
    • سببها
        
    devido a esta falha neurobiológica, eles leem com mais dificuldade. TED بسبب هذا الخلل الحيويِّ العصبيِّ، فإنَّهم يقرؤون بصعوبةٍ أكبر.
    Dezenas de milhares de pessoas morreram devido a superbactérias resistentes a antibióticos, na América do Norte, no ano passado. TED أنظروا، يموت عشرات الآلاف من الأشخاص بسبب الميكروبات المقاومة للمضادات في أمريكا الشمالية فقط في العام الماضي.
    Alguma vez o seu marido lhe bateu devido a ciúme? Open Subtitles ؟ هل ضربك زوجكَ من قبلً لغضبه بسبب الغيرة؟
    devido a sérios contratempos das nossas tropas em Guantanamo e Santiago, a minha permanência em Cuba é insustentável. Open Subtitles بسبب الخسائر الفادحة التى تكبدها جنودنا فى جوانتانامو و سانتيجو يستحيل الدفاع عن وضعى فى كوبا
    devido a um processo, fiquei na posse de centenas de paletes de recortes de madeira, não muito engraçados e toscamente pintados. Open Subtitles و نتيجة لـ دعوة قضائية أنا الآن أملك المئات من المنصات لـ رسومات غير مضحكة .. على مجسمات خشبية
    mas o comando motor diz-lhe que há braço. devido a este conflito, o cérebro diz: "que se lixe, não há fantasma, não há braço" TED وأمرك الحركي يقول أن هناك ذراع، وبسبب هذا الصراع، المخ يقول، إلى الجحيم بها، ليس هناك طرف وهمي، ليس هناك ذراع، صحيح؟
    E que a firma foi expulsa de lá devido a essas actividades. Open Subtitles وتقول ان هذه الشركة تم طردها من إيطاليا بسبب تلك الأنشطة
    "Por favor, dispense a Taeko devido a uma constipação." Open Subtitles ارجوكم اعذروا تايكو من حصة الرياضة بسبب الزكام
    Entretanto, as vidas das pessoas foram arruinadas devido a um insecto. Open Subtitles و في تلك الأثناء، حياة أشخاص خُرّبت بسبب حشرة لعينة
    Acho que devido a acidentes de barco e coisas assim. Open Subtitles أظن أنه بسبب الحوادث على القوارب أو ما شابه
    devido a essa manifestação desrespeitosa, vou matar-vos aos dois. Open Subtitles ..بسبب ذلك العرض قليل الاحترام ..سأقتلكما معاً الآن
    Paige, receio seriamente que vá perder o emprego devido a isto. Open Subtitles بايدج ، أنا حقاً قلقة بشأن خسارة عملي بسبب هذا
    Minha filha Cathy teve complicações devido a anorexia nervosa. Open Subtitles بنتي كاثي عِنْدَها التعقيداتُ بسبب فقدانِ شّهية عصبيِ.
    William Maher foi sujeito a tratamentos ao pescoço e à coluna e tendo rangido os dentes durante 3 anos devido a stress pós-traumático, Open Subtitles وليام ماهر حصل على عدد من المعالجة على رقبته وظهره و أصلح أسنانه ل3 سنوات مباشرة بسبب فوضى إجهاد بعد الضربة
    E no Japão, alguns estão sugerindo que a solidificação da baía... foi devido a atividade vulcânica submarina. Open Subtitles و في اليابان , البعض يقترحون أن تجمد الخليج حدث بسبب نشاط بركاني تحت الماء
    Em vez de ter sido atingida, acho que a nossa vítima sucumbiu... a um forte impacto cardíaco, devido a uma forte explosão interna. Open Subtitles و بدلاً من إطلاق النار عليه من الخارج أخشى بأنّ الضحية قد مات إثرَ صدمة قلبية حادّة بسبب قوّة ارتجاج داخلية
    Por cada cada ano que passa... 39.000 pessoas morrem devido a cirurgias desnecessárias e outros erros hospitalares. Open Subtitles يضاف إليهما 39.000 يلقون حتفهم بسبب عمليّات جراحية لا حاجة لها و أخطاء طبيّة مختلفة
    Ou das outras 642 almas que foram mortas naquele dia em todo o mundo devido a acidentes causados pela chegada deles? Open Subtitles أو غيره من الأرواح ال642 في جميع أنحاء العالم الذين لقوا حتفهم في ذلك اليوم في حوادث بسبب وصولهم؟
    devido a circunstâncias atenuantes temos uma última debutante para apresentar. Open Subtitles بسبب ظروف غير مرضية، تبقى لنا تقديم مبتدئة واحدة
    Aviso, o telhado pode rebentar devido a divertimento excessivo. Open Subtitles تحذير: قد ينفجر السطح نتيجة التهور فى الحفل
    devido a esta confusão, elas ficam ansiosas, deprimidas, agressivas. TED وبسبب هذا التشوش يصبحون قلقين، مكتئبين، و عدوانيين
    OU devido a FALHAS NO REGISTO HISTÓRICO Open Subtitles أو نظرا لبعض القصور في السجلات التاريخية
    - Talvez devido a horários irregulares. Open Subtitles ربما كان سببها ساعات العمل غير المنتظمة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus