Com isto surge outro problema. Não só a capacidade de diferenciar afinações, | TED | الآن المشكل الآخر يأتي مع، ليس فقط القدرة على التمييز بين النبرات، ولكن القدرة على تمييز الأصوات عن بعضها البعض. |
Era capaz de diferenciar todos os tons do círculo cromático. | TED | وأصبحت قادراً على التمييز بين جميع درجات اللون على عجلة الألوان. |
Ao fazê-la, podemos diferenciar as superfícies. | TED | وبالقيام بذلك، نستطيع التمييز بين الأسطح. |
Com todos os dentes arrancados e espalhados pelo chão, até que nem um irmão possa diferenciar se saiu um peido ou um bocejo. | Open Subtitles | مع سقوط جميع اسنانك. تتجول في حالة يرثى لها بحيث لا يستطيع أحد أن يميزك أخاك حتّى. |
Com todos os dentes arrancados e espalhados pelo chão, até que nem um irmão possa diferenciar se saiu um peido ou um bocejo. | Open Subtitles | مع سقوط جميع اسنانك. تتجول في حالة يرثى لها بحيث لا يستطيع أحد أن يميزك أخاك حتّى. |
Mas onde estão as discussões sobre tomada de decisões éticas ou a formação do carácter ou de diferenciar entre o certo e o errado? | TED | ولكن أين هي النقاشات حول اتخاذ القرارات الأخلاقية الصائبة، أو بناء الشخصية، أو كيفية التفريق بين الصح والخطأ؟ |
Estou mesmo aqui! Mas não consegues diferenciar! | Open Subtitles | أنا هنا تماماً لكنك لم تستطع تمييز الفرق , أليس كذلك ؟ |
Aos 6 meses, praticamente todos nós somos capazes de diferenciar entre objetos animados e inanimados. | TED | وفي عمر 6 شهور، يمكن لأي منا التمييز بين الأشياء الحية وغير الحية. |
Ele impede o cérebro de diferenciar a realidade da fantasia. | Open Subtitles | انها توقف العقل عن القدرة علي التمييز بين الواقع والخيال |
Não sabe diferenciar um carrapato de um táxi. | Open Subtitles | لن تستطيع التمييز بين القرادة وسيارة الاجرة |
Mesmo sem uma moeda do mal, diferenciar amigos dos inimigos fica sempre mais difícil. | Open Subtitles | حتى من دون العملة الشريرة أصبح التمييز بين الأصدقاء و الأعداء أمراً صعباً دائماً |
É como sempre digo, um tipo que não sabe diferenciar bolas e lanternas fica em apuros quando as luzes se apagam. | Open Subtitles | تعلم ما أقوله دوما، من لا يمكنه التمييز بين الكرات والمصابيح سيكون في مشكلة إن انقطعت الأنوار |
Quer dizer, por exemplo, tenho liderado um dos maiores grupos de companhias da Europa, mas não sou capaz de diferenciar entre líquido e bruto. | TED | أعني, على سبيل المثال, إضطررت ..أنت تعلم كنت أدير أكبر مجموعة شركات خاصة في أوروبا, و لم تكن لدي القدرة على التمييز بين الربح وصافى الربح. |
Poucas pessoas aqui presentes, se é que há alguma, poderia negar a algum ser humano, sem diferenciar cor, credo ou sexo, o direito fundamental ao respeito. | Open Subtitles | بعض الناس من الحاضرين اليوم .. , سوف ينكرون التمييز بين الناس... |
Uma vez que aconteça, o sujeito não consegue diferenciar o que é real do que não é. | Open Subtitles | و متى يحدث ذلك فان المرء لا يستطيع التمييز بين ماهو حقيقى و ماهو خيالى . |
Dizer aos jornais que não sabemos diferenciar um menino do outro foi um elogio pelos meses de trabalho no seu caso. | Open Subtitles | إنّما أخبرتِ الصحف بأنّنا عجزنا عن التمييز بين الصبيّين كإطراء... على الأشهر التي قضيناها في العمل على قضيّتك |
Por exemplo, os cientistas conseguiram diferenciar as populações das esquivas baleia azuis, em todo o mundo, com base no seu canto. | TED | على سبيل المثال، استطاع العلماء التفريق بين تجمعات الحوت الأزرق المحير في جميع أنحاء العالم على أساس أغانيها. |
Desde jovens, começam a manipular os meninos. Há que tratar de diferenciar entre facções extremas numa população e a vasta maioria comum das pessoas. | Open Subtitles | بالنسبة للصغار الذين يبداون طفولتهم علينا التفريق بين الفصائل المختلفة بين الشعوب |
O Metzger disse que eu não ia conseguir diferenciar alucinações da realidade, e Neets... | Open Subtitles | ميتزجر) قال إنني لن أقدر على تمييز الفرق بين) (الهلوسة والواقع، و(نيتس... |