Pela directiva, podemos acusá-la com base nas provas actuais. | Open Subtitles | نحن يمكننا توجيه التهم لكى الآن بناءا على الأدله الحاليه |
Incomodaste muita gente, ao bisbilhotares a directiva de segurança interna, dando razões para a tua "nota de despedimento". | Open Subtitles | لقد أغضبت الكثير مِن الناس تدخلت في توجيه الأمن الداخلي مما خولك بأن توضع على لائحة الحرق |
Dra. Leeds, a directiva 10-15 está em curso. | Open Subtitles | د. ليدز، توجيه الضربة النووية ، تم تفعيلها |
Então, é melhor arranjarmos algo depressa, porque garanti ao conselho conjunto que lançaria a directiva 10-15. | Open Subtitles | إلى ذلك الوقت يجب أن تتوصل إلى شيء ما سريعاً لأني لا أضمن لك المجلس المشترك سيأمروا بتوجيه ضربة نووية |
A UAT aguarda que lhes telefonemos com uma directiva. | Open Subtitles | الوحدة في انتظار اتصالنا بهم لنعطيهم التوجيهات |
Sim, a directiva dá-lhe autoridade de a levar em custódia. | Open Subtitles | الاتفاقيه تعطيكم الحق لأخذها الى السجن |
Em novembro de 2012 o Departamento de Defesa dos EUA emitiu uma directiva que requeria um ser humano presente em todas as tomadas de decisão letais. | TED | في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 وزارة الدفاع الأميركية أصدرت توجيه تتطلب وجود إنسان عند إتخاذ القرارات القاتلة |
Tenho aqui uma directiva secreta do Pushkin. | Open Subtitles | عِنْدي هنا توجيه سري مِنْ بوشكين. |
Não houve nenhuma directiva ainda. | Open Subtitles | لم يكن هناك أي توجيه حتى الآن. |
E pede uma intimação para as finanças do Calvin, mas certifica-te que inclui uma directiva para que não sejam divulgadas, | Open Subtitles | وأحصلوا على مُذكرة إحضار المحكمة لبيانات (كالفن) المالية ولكن تأكد من أنه يتضمن توجيه بعدم الكشف -هل فهمت؟ |
Uma directiva especial para todos os chefes de secção. | Open Subtitles | توجيه خاص لكل رؤساء الأقسام |
Basta, invoco uma directiva suprema. | Open Subtitles | بإِنَّهُ. أَتضرّعُ a توجيه أعلى. |
- É uma directiva para toda a CIA. | Open Subtitles | -إنه توجيه في كافة أنحاء الشركة. |
directiva para um melhoramento obrigatório da segurança. | Open Subtitles | توجيه بضرورة تحسين الوقاية |
Nos estados bálticos, o Einsatzgruppe A entendeu a directiva de Heydrich como o mínimo admissível, e começou a prender, não só líderes judeus, mas todos os jovens judeus do sexo masculino. | Open Subtitles | في الولايات البلطيقية (فرقة التدخل (إيه أخذت توجيه "هايدريش" كحدّ أدنى وبدأت فوراً فى إعتقال ليس فقط قادة اليهود لكن كلّ الشباب اليهود |
Até que o momento especificado por Rambaldi tenha chegado e passado, por uma directiva de segurança nacional, esta central de operações está sob jurisdição da ASN. | Open Subtitles | حتى حدّدت اللحظة من قبل رامبالدي جاء وذهب، بتوجيه الأمن القومي، هذا مركز العملية تحت سلطة قضائية NSA. |
As instruções foram transmitidas a comandantes como Höss numa directiva decretada por Pohl em 1943- | Open Subtitles | هذه الأوامر مرّت الى القادة مثل "هيس" بتوجيه من "بوول" في 1943 |
Eu recomendei a directiva 10-15. | Open Subtitles | لقد أوصيت بتوجيه ضربة نووية |
Bom, leu a tal directiva que diz expressamente que sou eu o responsável por esta operação. | Open Subtitles | لقد إطلعتَ على تلك التوجيهات التي تنصّ على أنّني المسؤول عن هذه العملية. |
Esta directiva chama-se 'directiva de Retenção de Dados'. | TED | تلك التوجيهات أقرت قانون حفظ البيانات. |
Porque, entretanto, o Tribunal Constitucional Alemão decidiu que a implementação desta directiva Europeia na lei Alemã era inconstitucional. | TED | لأنه في ذلك الوقت ، قضت المحكمة الدستورية الألمانية بأن تطبيق هذه التوجيهات من قبل الإتحاد الأوربي كان غير دستورياً في القانون الألماني. |
A directiva não provê avaliações. | Open Subtitles | الاتفاقيه لا تنص على ذلك |