Disseram-nos que elas sararam de um modo pouco natural. | Open Subtitles | قيل لنا أنّه عالج نفسه بطريقة غير منطقية. |
Disseram-nos que era habitual, e que acontecia em particular na periferia das florestas mais em risco. | TED | قيل لنا أن ذلك لم يكن استثنائيًا، وهذا بوجه خاص على هامش الغابات الأكثر عرضة للخطر. |
Disseram-nos que um dos porta-aviões haviam afundado, e que outro estava gravemente danificado. | Open Subtitles | أخبرونا أن حاملة طائرات واحدة قد تم إغراقها |
Quando assinámos os papéis do registo na Câmara... Disseram-nos que o último dono do carro... morreu dentro dele, asfixiado com monóxido de carbono. | Open Subtitles | عندما كُنا نـوقع وثيقة التسجيل في دار البلدية.. أخبرونا أن الرجل الذي كان يمتلك السيارة.. مـات فيها مُختنقاً بأوّل أكسيد الكاربونِ. |
Na verdade, Disseram-nos que talvez fossemos conhecer algumas pessoas famosas, excepto que acho que elas estão todas sentadas no pátio. | Open Subtitles | بالحقيقة لقد أخبرونا أننا ربما نقابل أناس مشهورين بأنفسنا ما عدا أنهم ربما جالسون كلهم في الباحة الخارجية |
Por exemplo, nas igrejas católicas, Disseram-nos que era o arcebispo que tinha de tomar a decisão. | TED | على سبيل المثال، في الكنائس الكاثوليكية، قيل لنا أن رئيس الأساقفة هو من سيتخذ القرار، |
Disseram-nos que era a casa de Verão do Senador Iselin. | Open Subtitles | لقد قيل لنا أنه المسكن الصيفى للسيناتور آيسلين |
Disseram-nos que tínhamos de fazer aquilo. | Open Subtitles | لقد ذهبنا لأنه قيل لنا أنه يتوجب علينا الذهاب |
Disseram-nos que seria melhor, aos olhos do juiz, se recusássemos os nossos direitos. | Open Subtitles | قيل لنا أنا القاضي سيتحنن قلبه علينا أذا رفضنا اتخاذ حقوقنا |
As autoridades Disseram-nos que, se não fosse Nathan Scott, este acidente poderia ter sido muito pior. | Open Subtitles | قيل لنا انه لولا نايثن سكوت هذا الحادث كان سيكون أسوء بكثير |
Muitos irmãos disseram-nos, que Abu Ahmed, mensageiro de Bin Laden... e ele trabalhou junto contigo. | Open Subtitles | كثير من الأخوان أخبرونا, أن أبو أحمد مراسل بن لادن كان.. يعمل بشكل مقرب جداً معك. |
Nós nascemos no espaço. Disseram-nos que a Terra era inabitável. | Open Subtitles | "ولدنا في الفضاء، أخبرونا أن الأرض غير مأهولة للعيش، |
Mas eles Disseram-nos que os Street Gangsters da 54ª e os Latin Players têm andado em conflito ultimamente. | Open Subtitles | لكنهم أخبرونا أن أعضاء عصابة الشارع 45ـ و العصابة اللاتينية كان بينهم مشاحنات |
Quando falámos com ativistas, Disseram-nos que a emancipação começa garantindo a devida igualdade dos sexos, em que o estatuto das mulheres seja reconhecido pela sociedade. | TED | عندما تحدثنا إلى الناشطين، أخبرونا أن منح السلطة يبدأ بضمان المساواة المناسبة بين الجنسين، حيث يتم ترسيخ مكانة المرأة في المجتمع. |
Disseram-nos que a Força Aérea ia fazer bombardeamentos e fazer crateras na praia para nós para nos podermos esconder e isso não aconteceu. | Open Subtitles | لقد أخبرونا أن القوات الجوية ستدعمنا بالقاذفات الثقيله التى ستقصف الشاطئ لتوفر لنا حفر نستطيع أن نحتمى بها إلا أن هذا لم يحدث |
Eles Disseram-nos que em breve atacariamos Beirute e que todos morreriamos. | Open Subtitles | أخبرونا أننا سنجتاح "بيروت" قريبا و أنّنا سنموت جميعا |
Sabes, essas pílulas... Disseram-nos que eras o único que as saberia usar com segurança. | Open Subtitles | تلك الحبوب، أخبرونا أنك الوحيد القادر على معاقرتها بأمان |
Eles Disseram-nos que nos deportavam se não colaborasse-mos. | Open Subtitles | أخبرونا انهم سيبعدونا مالم نتعاون |
Disseram-nos que, tirando nós, todos os outros vão para o inferno. | Open Subtitles | * لقد أخبرونا بأن كل الآخرون سيذهبوا إلى الجحيم * |
Disseram-nos que era o homem indicado para o serviço. | Open Subtitles | لقد علمنا انك الرجل المناسب للعملية |
Disseram-nos que só há um lugar no barco salva-vidas. | Open Subtitles | لقد تم إخبارنا أنه لا يوجد سوى مكان واحد في قارب النجاه |