- Bem, a vítima sofreu três ferimentos distintos no parietal direito. | Open Subtitles | حسناً, الضحية أُصيب بثلاثة إصابات منفصلة على عظام الجمجمة اليمنى |
Esta era a solução de Fizeau para enviar pulsos de luz distintos. | TED | كان هذا حل فيزو لإرسال نبضات منفصلة من الضوء. |
Paris deve dar o seu melhor pelos distintos visitantes. Pai, prometeu ir ver o avô esta manhã. | Open Subtitles | يجب ان تعمل باريس كل جهدها لزوارها المميزين ابى لقد وعدت بان تاتى لرؤيه جدى هذا الصباح |
Senhoras e senhores, distintos convidados, o momento por que todos aguardavam. | Open Subtitles | سيداتي وسادتي، أيها الضيوف الأفاضل حانت اللحظة التي كنتم تنتظرونها جميعا |
Somos distintos e nada pode mudar isso. | Open Subtitles | نحن مختلفان ولا يمكننا عمل شيء لتغيير ذلك |
Traços faciais distintos, olhos afastados, narinas assimétricas. | Open Subtitles | سمات مميّزة الوجه ، ومجموعة عينين واسعة غير متناظرة الخياشيم |
Além dos estilos mais distintos, trazemos-lhe interiores que asseguram o conforto, com uma conjugação de veludo, pele, painéis de madeira e... | Open Subtitles | ، بالإضافه إلى الأسلوب الأكثر تميزاً نقدم لكم مساحات داخليه ، تريحكم بكل تأكيد ، تمزج بين القطيفه والجلد |
Numa certa ocasião, quando recebeu a visita das netas, perguntou: "Quem são estes jovens distintos que vos acompanham?" | TED | و في إحدى المناسبات،و أثناء زيارة حفيداته له قال "ومن هؤلاء الشباب الوسيمين اللذين معكم؟" |
As pessoas estreitam o mundo e a função em grupos distintos sem empatia uns pelos outros. | TED | الناس تضيق العالم و تعمل في شكل مجموعات منفصلة دون التعاطف مع بعضها البعض |
Ele fê-lo muito contrariado, porque aquilo sugeria que o processo seria uma simples sequência de passos realizados por grupos distintos. | TED | وفعل ذلك على مضض لأن ذلك يظهر أن العملية منظمة نفذتها مجموعات منفصلة. |
Alimentos e segurança são problemas distintos. | Open Subtitles | غذاء، أمن أعتقد أن هذه تدرج كقضايا منفصلة |
Quatro defeitos distintos do coração trabalhando em combinação. | Open Subtitles | أربعة عيوب منفصلة للقلب تعمل معاً فى تركيب واحد. |
Bem, estou a ver que temos uma dupla de ex-alunos distintos entre nós. | Open Subtitles | حسناً أرى أن زوجاً من خريجينا المميزين قد أتى هنا |
Os direitos gay têm sido a minha maior prioridade, apesar de me fazer muito pouco popular, entre os meus colegas distintos. | Open Subtitles | حقوق المثليين كان أكبر مشاكلي، بالرغم من أن الأمر يجعلني غير محبوب تماماً بين زملائي المميزين. |
Como um dos teus mais distintos intrusos qualifico-me para uma bebida? | Open Subtitles | باعتباري احد المتطفلين المميزين لديك... هل تعاقبيني بشراب؟ |
Vice-Presidente Cheney, Membros do Congresso, distintos cidadãos e companheiros: | Open Subtitles | نائبالرئيس(تشيني)أعضاءالجونجرس المواطنون الأفاضل والأخوة المواطنون |
! Ofender e julgar são ofícios distintos, de naturezas opostas. | Open Subtitles | ان الاهانة والحكم عليها أمران مختلفان وطبيعاتهما متناقضة |
Dois cancros distintos ao mesmo tempo é uma estatística impossível. | Open Subtitles | نوعان مختلفان من السرطان بنفس الوقت مستحيل |
São distintos e talvez façam parte de um mosaico qualquer. | Open Subtitles | إنها مميّزة وعلى الأرجح جزء من فسيفساء أو شيء من هذا القبيل |
São muito distintos. | Open Subtitles | المسارات مميّزة جداً |
"A fornecer produtos de algodão e linho para os mais distintos clientes no mundo" | Open Subtitles | "التزويد بنوع عال من منتجات القطن و الكتان فقط للعملاء الأكثر تميزاً حول العالم". |
Então, os jovens distintos desapareceram. | TED | فإختفى الشباب الوسيمين |
Este três elementos distintos, em conjunto, compõem um ambiente de luz que nos ajuda a sentirmo-nos melhor. | TED | هذه العناصر الثلاثة المتميزة ، تشكل معا بيئة الإضاءة التي تساعدنا على الشعور بصورة أفضل وراحة أكبر |
Você e eu temos distintos modos, distintas razões para o que fazemos. | Open Subtitles | أنتَ و أنا لدينا طُرُق مُختَلِفَة أسباب مُختَلِفَة لِما نَقومُ بِه |