e mais de 2,000. encouraçados e barcos de diversos tamanhos. | Open Subtitles | وأكثر من ألفي سفينة حربية وقارب من مختلف الأحجام |
Quando vamos esquiar na montanha, temos acesso a diversos acessórios no carro para fazer esse tipo de coisas. | TED | وعندما تذهب للتزلج على الجبال، تأخذ معك مختلف الإكسسوارات في السيارة. للقيام بالتزلج. |
Veja, há 18 buracos todos feitos em diversos tamanhos e dimensões. | Open Subtitles | انظر, يوجد ثمانية انواع من الحفر مختلفة فى المسافة والابعاد. |
Nos últimos dois anos, nove propriedades foram penhoradas por diversos bancos. | Open Subtitles | تسعة فنادق على مدى العامين الماضيين التي اخذتها بنوك مختلفة |
Mas este tipo de coisas está a acontecer em diversos tipos de locais. | TED | لكن هذه الأشياء تحدث في الكثير من البيئات المختلفة |
Mas esta é a tese básica da democracia. O conflito de diversos pontos de vista leva à verdade. | TED | ولكن هذه هي الفرضية الأساسية للديموقراطية، أن الصراع بين وجهات النظر المختلفة يؤدي إلى الحقيقة. |
Já era a autora de diversos artigos em jornais de prestígio. | Open Subtitles | لقد شاركت بالفعل في تأليف العديد من المقالات بمجلاّت عريقة. |
Mas sabemos que estamos a fornecer alimentação a diversos níveis: com cheiros, a um nível simbólico. | TED | لكن أكتشفنا أننا نقدم القوت على عدة مستويات: الرائحة,طائرة رمزية. |
As crianças foram criando soluções para muitos problemas diversos. | TED | الأطفال كانوا يصممون الحلول لمجموعة متنوعة من المشاكل. |
Só isso. Penso que, em grande medida, é isto que está por trás da crise de legitimidade nos nossos diversos governos, neste momento. | TED | بكل بساطة. وأعتقد لحد كبير أن هذا هو سبب الأزمة .. الشرعية في مختلف الحكومات في الوقت الحالى. |
Poderão perguntar: "Como é possível que ainda hoje atraia e delicie "cinco milhões de pessoas por ano, "de todos os diversos extratos culturais? | TED | قد تتساءل إذن كيف يمكن لها اليوم أن تجذب و تبهج 5 ملايين شخص في السنة، من مختلف الخلفيات؟ |
Hoje, cientistas de diversos países vivem e trabalham na estação de investigação da Antártida. | TED | اليوم، علماء من مختلف البلدان يعيشون ويعملون في محطات بحوث أنتاركتيكا. |
Era uma substância que inibia diversos tipos de intolerância. | Open Subtitles | كانت مادة تقوم بمنع أنواع مختلفة من الحساسية |
Os corpos na morgue estavam em diversos estados de decomposição, indicando que os ataques aconteceram ao longo de semanas. | Open Subtitles | الجثث في المشرحة في حالات مختلفة من مراحل التحلل مشيرًا إلى حدوث الهجمات منذ أكثر من أسبوعين |
Captar e correlacionar os rastos de informação que deixamos nos mais diversos sítios é um desafio enorme, mas que nos estão a pedir para realizar. | TED | إن التقاط وربط مسارات المعلومات التي نتركها في أماكن مختلفة هو تحدي هائل، ولكنه شيء يجدر بنا اكتشافه. |
E estamos sempre a acrescentar mais coisas, mais perguntas a estes diversos modelos. | TED | ونستمر في إضافة أشياء أخرى لها، والمزيد من الأسئلة لتلك النماذج المختلفة. |
Preciso disso. Todos os diversos materiais, estilos, as diversas épocas, desenhos de blocos de esboços, virados para os pormenores de Roma. | TED | كل المواد المختلفة,كل الاساليب المختلفة, كل الازمنة المختلفة. رسوم من كراسات الرسم , النظر الى تفاصيل من روما. |
Está a surgir agora uma nova metáfora que está a substituir a árvore para visualizar diversos sistemas de conhecimento. | TED | والإستعارة الجديدة تنتشر حالياً، وهي في طور أن تحل محل الشجرة في تصور نظم المعرفة المختلفة . |
Mas temos cada vez mais pessoas loucas responsáveis por diversos países no mundo, por isso, as hipóteses estão a aumentar e não a diminuir. | TED | ولكن الآن لدينا الكثير من المجنونين المسؤولين عن العديد من الدول في العالم، لذا فالاحتمالات تزيد، وليست تقل. |
Em volta desta estrutura há diversos órgãos que, em conjunto, formam o sistema urinário. | TED | ويحيط بهذا الهيكل عدة أعضاء أخرى والتي تشكلُ معاً الجهاز البولي بالكامل. |
E não é só apenas um monte de pessoas, é um grupo diversificado, pessoas de diversas idades, desde os 18 até aos 80 e muitos, com diversos rendimentos, níveis de educação, pessoas casadas, divorciadas, viúvas, etc. | TED | وهي ليست مجرد كثير من الناس، إنها مجموعة متنوعة حقاً، الناس من مجموعة واسعة من الإعمار، من 18 إلى أواخر الثمانينات، مجموعة واسعة من مستويات الدخل، مستويات التعليم، أناس متزوجون، مطلقون، أرامل، إلخ. |
Não há mãe em casa, os seus diversos empregos nos últimos anos, não parece uma perspectiva promissora. | Open Subtitles | ولا توجد والدة في البيت اعمالكَ المتعددة في سنواتكَ الأخيرة؟ إنها لاترنو لمستقبلٍ واعد |
As bactérias vivem em todo o lado, em todos os tipos de ambientes diversos e extremos. | TED | تعيش البكتيريا في كل مكان، في مختلف البيئات المتنوعة والقاسية. |