"do lado dele" - Traduction Portugais en Arabe

    • بجانبه
        
    • جانبه
        
    • في صفه
        
    • بصفه
        
    • في صفّه
        
    • لجانبه
        
    • بصفّه
        
    • الوقوف معه
        
    • تنحازين
        
    • لصفه
        
    O seu pai tem 87 anos. Fique do lado dele. Open Subtitles والدك في السابعه والثمانين من عمره ياجانيت أبقي بجانبه
    Senta-te do lado dele. Faz-lhe companhia. Open Subtitles أذهب وأجلس بجانبه ابقه فى شراكة معك، هوه
    Se nos opomos, a CIA fica do lado dele. Open Subtitles إذاحاربناه فان وكالة المخابرات المركزية ستكون فى جانبه.
    Eu rebento-me a trabalhar para a minha família... mas tu ficas sempre do lado dele. Open Subtitles لقد أرهقت نفسي في العمل لعائلتي. دائماً تصف في صفه.
    Fui à recepção sozinha... com vómito no vestido de noiva, enquanto ele dormia fora no Travelodge,... e ainda estás do lado dele com essas... Open Subtitles لقد ذهبت للإستقبال بمفردى بكامل ثيابى بينما هو نائم فى الترافيلوج وأنت لا تزال تقف بصفه
    Por que sinto que já está do lado dele? Open Subtitles لماذا اشعر انّك من الآن في صفّه ؟
    E a mãe ainda fica do lado dele, que grande novidade. Open Subtitles وبعدها انحازت أمي لجانبه. مفاجئة كبيرة.
    Ouve, longe de mim ficar do lado dele, mas e se ele estiver a dizer a verdade? Open Subtitles اسمعي ، ليس أنني أقف بجانبه لكن ماذا لو أنه يقول الحقيقة ؟
    É muito importante que você tenha vindo. Mostra que você está do lado dele. Open Subtitles من الهام للغاية حضورك هذا يظهر له أنك لازلت بجانبه
    Ela ficou do lado dele até ele a deixar, depois de roubar tudo o que pôde. Open Subtitles وَقفتْ بجانبه حتى تَركَها، بَعْدَ أَنْ سَرقَ كُلّ شيءَ، هو يُمْكِنُ أَنْ.
    E vou ficar do lado dele, tal como ele fez comigo todos estes anos. Open Subtitles وسأقف بجانبه مثلما فعل معي كل هذه السنوات
    E quando o fizer, vais querer estar do lado dele. Open Subtitles و عندما يفعل ذلك. سوف تكونين راغبة في أن تكوني على جانبه الطيب
    Começa a crescer-te alguns pêlos na cara, e de repente já estás do lado dele. Open Subtitles نمى لكِ القليل من الشعر في وجهكِ و فجأة أصبحتِ في جانبه
    Não vou tomar o partido dele. Não vou ficar do lado dele. Open Subtitles . أنا لا آخذ جانبه . أنا لا آخذ أى جانب
    Bem, detesto estar do lado dele mas por favor, uma degustação de vinhos? Open Subtitles حسناً .. اكره ان اكون في صفه ولكن بالله عليكِ.. حفلة تذوق خمر ؟
    Existe uma diferença. Fingimos que estamos do lado dele até deixarmos de estar. Open Subtitles يجب أن نتصرف بأننا نقف في صفه إلى اللحظة التي نكون فيها خلاف ذلك.
    Só não sei como falar com ele, como fazê-lo... entender que estou do lado dele. Open Subtitles لا أعرف فقط كيف أتحدث معه، كيف أجعله... يتفهم أنني في صفه.
    Eu me sinto horrível por ter ficado do lado dele no verão passado. Open Subtitles إنتابني شعور رهيب الصيف الماضي عندما كنت بصفه بدلاً عنك.
    se ficares do lado dele. Open Subtitles ونفس الأمر ينطبق عليكِ إن بقيتي بصفه
    Ele está a ter tudo o que quer. E, obviamente, estás do lado dele. Open Subtitles إنه يحصل على كل ما يريده، وجليٌّ أنكِ في صفّه.
    Fica do lado dele, ficas sempre. Open Subtitles فلتنحازي لجانبه لأنك تفعلين هذا دائماً
    Não vou esconder coisas de ti e que não sou o único do lado dele. Open Subtitles ولن أخفي عنكِ شيئاً ولست الوحيد الموجود بصفّه
    - Não fiquei do lado dele. Open Subtitles لم أكن الوقوف معه.
    Eu não posso acreditar que tu estás do lado dele, Silver! Open Subtitles لا أصدق أنك تنحازين إلى طرفه, سيلفر
    - É claro que ficas do lado dele. Open Subtitles طبعا ستنحاز لصفه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus