Usam-nas do mesmo modo que usamos a nossa visão binocular. | TED | وهم يستخدمونها بنفس الطريقة التي نستخدم فيها مجاهر الرؤية. |
É escravatura real, exatamente do mesmo modo como reconhecemos a escravatura em toda a história da humanidade. | TED | إنها استعباد حقيقي تماما بنفس الطريقة التي تم فيها تعريف الاستعباد خلال كل التاريخ البشري. |
do mesmo modo que nos enganou acerca da sua posição, enganou-nos acerca do que se passou naquela noite. | Open Subtitles | بنفس الطريقة التى خدعنا عن وظيفته , كذلك خدعنا عن كل ما دار فى هذه الليلة |
do mesmo modo, há outra sequência de seis estrelas, e que se traduz por "aru meen" que é o antigo nome dravidiano para a constelação das estrelas Plêiades. | TED | وبالمثل ، هناك سلسلة أخرى من ستة نجوم ، وهذه تترجم الى "aru meen" وهو الاسم القديم درافيديون لكوكبة نجوم الثريا. |
Como digo no meu livro, sou judeu do mesmo modo que o Olive Garden é Italiano. | TED | كما ذكرت في كتابي انا يهودي بنفس طريقة أن حديقة الزيتون ايطالية |
Sei que Donnie não matou Jessica, do mesmo modo que soube que o corpo dela estava no lago. | Open Subtitles | أعرف أن دونى لم يقتل جيسيكا بنفس الطريقه التى عرفت بها أن جثتها كانت فى بِركته |
Também verão que esse ponto do pênis, que é dos pontos mais sensíveis, é estimulado do mesmo modo. | Open Subtitles | سترون أيضا هذا هو رأس القضيب الذي يعد واحد من أكثر المواقع حساسيةً ويتم التحفيز بالمثل |
E do mesmo modo, a história da representação evoluiu de linhas desenhadas para desenhos sombreados. | TED | وبنفس الطريقة ، تاريخ التمثيل تطورت من خط الرسومات إلى رسومات مظللة. |
E voltou a encontrar-te e a sentir-se do mesmo modo. | Open Subtitles | وهنا كنت قد أثرت عليه بنفس الطريقة مرة ثانية |
do mesmo modo que o homem com o microscópio... estudava minuciosamente as criaturas que se multiplicavam em uma gota d'água. | Open Subtitles | بنفس الطريقة الّـتي يقوم بها البشر بواسطة المجهر بمراقبة الكائنات الدقيقة الّـتي تنتشر و تتكاثر في قطرة الماء |
do mesmo modo que todos os que perderam um ente querido no dia em que os "V" chegaram... | Open Subtitles | بنفس الطريقة التي تشعر بها كل أسرة فقدت أحد أفرادها في اليوم الذى وصل فيه الزوار |
Eu adoro-te porque sei que te arriscarias por mim do mesmo modo como me arrisco por ti. | Open Subtitles | أحبك لأني أعلم أنك ستضحي بنفسك من أجلي بنفس الطريقة التي سأفعلها أنا من أجلك. |
do mesmo modo que, quando vejo uma árvore a mexer, imagino a árvore a fazer um som sussurrante. | TED | بنفس الطريقة عندما أرى شجرة تتحرك، عندها أتخيل أن الشجرة تصدر صوت الحفيف. |
do mesmo modo, quando escutamos música, partimos do princípio de que tudo é alimentado por aqui, | TED | بنفس الطريقة التي عندما نستمع الى الموسيقى، نفترض أنها كلها تأتي عبر هنا. |
do mesmo modo, um jogo de computador relativista em que os objectos do ecrã exibissem a contracção de Lorentz, etc., para tentar que o nosso pensamento seguisse esse caminho. levar as crianças a pensar nisso. | TED | وبالمثل ألعاب حاسوب التي .. يمكن من خلالها محاكاة تقلص الاجسام (Lorentz Contraction)، وغيرها.. لتمكننا من التفكير في طرق.. حث الاطفال على التفكير في هذه المسائل العلمية (المعقدة). |
O Miller morreu do mesmo modo que morreu no jogo. | Open Subtitles | ميلر أيضاً مات بنفس طريقة موته في اللعبة |
As pessoas denunciam-se do mesmo modo em casos menores, que em homicídios É a natureza humana. | Open Subtitles | الناس تبعد نفسها عن الجنح والجرائم بنفس الطريقه |
do mesmo modo, no nosso laboratório, tentámos criar enxames artificiais de robôs. | TED | بالمثل في مختبرنا حاولنا خلق سرب صناعي من الروبوتات. |
Esta foi uma experiência que ficou connosco durante muito tempo e, anos depois, o meu irmão e eu regressámos a Washington D.C. e começámos a fazer a pergunta: seria possível, do mesmo modo que "The Gates" respondeu à disposição física do parque, compor música para uma paisagem? | TED | ظلت تلك الخبرة معنا لفترة طويلة، ولسنوات لاحقة. انتقلت مع أخي للعيش بواشنتن العاصمة، وبدأنا نسأل، هل من الممكن، وبنفس الطريقة التي استجاب عرض البوابات للتصميم المادي للحديقة، أن تُكتب موسيقي لموقع؟ |
A solução de enviar dois leões na primeira viagem funciona do mesmo modo, e também exige 11 travessias. | TED | الحل الذي يشمل إرسال أسدين في الخطوة الأولى سيعمل بشكل مماثل وسيأخذ أيضاً 11 رحلة |