"do mesmo modo" - Translation from Portuguese to Arabic

    • بنفس الطريقة
        
    • وبالمثل
        
    • بنفس طريقة
        
    • بنفس الطريقه
        
    • بالمثل
        
    • نحو مماثل
        
    • وبنفس الطريقة
        
    • وبشكل مشابه
        
    • وعلى نحو مشابه
        
    • بشكل مماثل
        
    Usam-nas do mesmo modo que usamos a nossa visão binocular. TED وهم يستخدمونها بنفس الطريقة التي نستخدم فيها مجاهر الرؤية.
    É escravatura real, exatamente do mesmo modo como reconhecemos a escravatura em toda a história da humanidade. TED إنها استعباد حقيقي تماما بنفس الطريقة التي تم فيها تعريف الاستعباد خلال كل التاريخ البشري.
    do mesmo modo que nos enganou acerca da sua posição, enganou-nos acerca do que se passou naquela noite. Open Subtitles بنفس الطريقة التى خدعنا عن وظيفته , كذلك خدعنا عن كل ما دار فى هذه الليلة
    do mesmo modo, há outra sequência de seis estrelas, e que se traduz por "aru meen" que é o antigo nome dravidiano para a constelação das estrelas Plêiades. TED وبالمثل ، هناك سلسلة أخرى من ستة نجوم ، وهذه تترجم الى "aru meen" وهو الاسم القديم درافيديون لكوكبة نجوم الثريا.
    Como digo no meu livro, sou judeu do mesmo modo que o Olive Garden é Italiano. TED كما ذكرت في كتابي انا يهودي بنفس طريقة أن حديقة الزيتون ايطالية
    Sei que Donnie não matou Jessica, do mesmo modo que soube que o corpo dela estava no lago. Open Subtitles أعرف أن دونى لم يقتل جيسيكا بنفس الطريقه التى عرفت بها أن جثتها كانت فى بِركته
    Também verão que esse ponto do pênis, que é dos pontos mais sensíveis, é estimulado do mesmo modo. Open Subtitles سترون أيضا هذا هو رأس القضيب الذي يعد واحد من أكثر المواقع حساسيةً ويتم التحفيز بالمثل
    E do mesmo modo, a história da representação evoluiu de linhas desenhadas para desenhos sombreados. TED وبنفس الطريقة ، تاريخ التمثيل تطورت من خط الرسومات إلى رسومات مظللة.
    E voltou a encontrar-te e a sentir-se do mesmo modo. Open Subtitles وهنا كنت قد أثرت عليه بنفس الطريقة مرة ثانية
    do mesmo modo que o homem com o microscópio... estudava minuciosamente as criaturas que se multiplicavam em uma gota d'água. Open Subtitles بنفس الطريقة الّـتي يقوم بها البشر بواسطة المجهر بمراقبة الكائنات الدقيقة الّـتي تنتشر و تتكاثر في قطرة الماء
    do mesmo modo que todos os que perderam um ente querido no dia em que os "V" chegaram... Open Subtitles بنفس الطريقة التي تشعر بها كل أسرة فقدت أحد أفرادها في اليوم الذى وصل فيه الزوار
    Eu adoro-te porque sei que te arriscarias por mim do mesmo modo como me arrisco por ti. Open Subtitles أحبك لأني أعلم أنك ستضحي بنفسك من أجلي بنفس الطريقة التي سأفعلها أنا من أجلك.
    do mesmo modo que, quando vejo uma árvore a mexer, imagino a árvore a fazer um som sussurrante. TED بنفس الطريقة عندما أرى شجرة تتحرك، عندها أتخيل أن الشجرة تصدر صوت الحفيف.
    do mesmo modo, quando escutamos música, partimos do princípio de que tudo é alimentado por aqui, TED بنفس الطريقة التي عندما نستمع الى الموسيقى، نفترض أنها كلها تأتي عبر هنا.
    do mesmo modo, um jogo de computador relativista em que os objectos do ecrã exibissem a contracção de Lorentz, etc., para tentar que o nosso pensamento seguisse esse caminho. levar as crianças a pensar nisso. TED وبالمثل ألعاب حاسوب التي .. يمكن من خلالها محاكاة تقلص الاجسام (Lorentz Contraction)، وغيرها.. لتمكننا من التفكير في طرق.. حث الاطفال على التفكير في هذه المسائل العلمية (المعقدة).
    O Miller morreu do mesmo modo que morreu no jogo. Open Subtitles ميلر أيضاً مات بنفس طريقة موته في اللعبة
    As pessoas denunciam-se do mesmo modo em casos menores, que em homicídios É a natureza humana. Open Subtitles الناس تبعد نفسها عن الجنح والجرائم بنفس الطريقه
    do mesmo modo, no nosso laboratório, tentámos criar enxames artificiais de robôs. TED بالمثل في مختبرنا حاولنا خلق سرب صناعي من الروبوتات.
    Esta foi uma experiência que ficou connosco durante muito tempo e, anos depois, o meu irmão e eu regressámos a Washington D.C. e começámos a fazer a pergunta: seria possível, do mesmo modo que "The Gates" respondeu à disposição física do parque, compor música para uma paisagem? TED ظلت تلك الخبرة معنا لفترة طويلة، ولسنوات لاحقة. انتقلت مع أخي للعيش بواشنتن العاصمة، وبدأنا نسأل، هل من الممكن، وبنفس الطريقة التي استجاب عرض البوابات للتصميم المادي للحديقة، أن تُكتب موسيقي لموقع؟
    A solução de enviar dois leões na primeira viagem funciona do mesmo modo, e também exige 11 travessias. TED الحل الذي يشمل إرسال أسدين في الخطوة الأولى سيعمل بشكل مماثل وسيأخذ أيضاً 11 رحلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Portuguese: 10k, 20k, more | Portuguese-Arabic: 10k, 20k, more