"do ponto de vista do" - Traduction Portugais en Arabe

    • من وجهة نظر
        
    A saúde das mulheres, do ponto de vista do financiamento federal, por vezes é popular, outras vezes não é tão popular. TED صحة النساء، من وجهة نظر التمويل الفدرالية تكون في بعض الأحيان ذات شعبية وفي بعض الأحيان لا تكون شعبية
    A Branca de Neve recontada do ponto de vista do Atchim. Open Subtitles إعادة سرد حكاية بياض الثلج من وجهة نظر القزم عطوس
    E do ponto de vista do eu futuro, tudo está ao contrário. TED و من وجهة نظر النفس المستقبلية و التي ترى الامور بصورة معكوسة
    Por isso tinha que ser totalmente analisado do ponto de vista do utilizador. TED لذلك كان لا بد من النظر فيها تماماً من وجهة نظر المستخدم.
    do ponto de vista do departamento, é um problema sem dúvida, mas... Open Subtitles من وجهة نظر الوكالة الأمر يبدو كأنك قد أحرزت هدفا في مرمى فريقك
    do ponto de vista do secretário, isso esta atando as mãos do DOD. Open Subtitles من وجهة نظر وزير الدفاع .. هذه الأمر يقيد الأمور
    E se, do ponto de vista do homem toupeira, a Marni fosse uma criminosa? Open Subtitles من وجهة نظر رجل مشرد أن مارني كانت مجرمة؟
    Mas pensem por um minuto do ponto de vista do trigo. Open Subtitles ولكن فكر في الأمر لدقيقة من وجهة نظر القمح.
    Tu é que tens. do ponto de vista do chinoca, pelo menos, eu inverti a coisa. Open Subtitles من وجهة نظر الصينيين، أخيراً، لقد عكستها.
    Acho que a nossa reacção intensa à esta brutalidade está a impedir-nos de ver a cena do ponto de vista do suspeito. Open Subtitles أنا أعتقد بأن رد فعلنا الباطني لهذ الوحشية يمنعنا من رؤية المشهد من وجهة نظر المشتبه به
    do ponto de vista do efeito da proteína e da gordura nesses alimentos e do efeito deles na saúde, na verdade, não importa. Open Subtitles من وجهة نظر تأثير البروتين والدهون في تلك الأطعمة، وتأثيرها على الصحّة، إنّه لا يهم حقاً.
    E faz-me tensa do ponto de vista do conceito de democracia. TED ويجعلني متوترة من وجهة نظر التفكير حول الديمقراطية .
    Quando juntamos estas ferramentas, do ponto de vista do design, eu fico muito entusiasmado, porque são coisas, como já dissemos, que chegam ao cérebro, pelo menos parece, antes da cognição, antes de as podermos manipular — truques eletroquímicos. TED عندما نجمع أدوات مثل هذه من وجهة نظر مصمم , اغدو متحمساً جداً لان هذه امور .. كما قلت يستقبلها الدماغ على ما يبدو قبل وعيها و قبل ان نستطيع ان نتلاعب بها بواسطة كيميائية الدماغ الكهربائية
    É isto que ocorre do ponto de vista do doente -- no mesmo dia, após a cirurgia. TED هذه هي النتيجة من وجهة نظر المريض -- في نفس اليوم بعد تلقي العلاج.
    (Canção) George Tsypin: Olhamos para Nova Iorque, do ponto de vista do Homem-Aranha TED PP: ♪ ارتفع فوق نفسك و خذ السيطره. ♪ جورج تسيبين: نحن ننظر إلى نيويورك من وجهة نظر الرجل العنكبوت.
    "A coisa mais importante do ponto de vista do paciente "não é abordada." TED الجزء الأكثر أهمية من وجهة نظر المريض هم لا يتحدثون عنه"
    do ponto de vista do eu que vive a experiência, claramente, o paciente B teve uma pior experiência. TED من وجهة نظر نفسية التجربة، بكل وضوح، "ب" عانى أوقاتاً أسوأ.
    do ponto de vista do eu que vive a experiência, se formos de férias e a segunda semana for tão boa como a primeira, as férias de duas semanas são duas vezes melhores do que as férias de uma semana. TED من وجهة نظر نفسية التجربة، إذا ذهبت في عطلة، وكان الأسبوع الثاني جيداً كما الأسبوع الأول، حينها فالأسبوع الثاني للعطلة سيكون افضل مرتين عن الأسبوع الأول.
    do ponto de vista do ladrão, este é o pior dos cenários. Open Subtitles من وجهة نظر اللصوص هذا أسوأ سيناريو
    Na minha visão, era do ponto de vista do esfaqueador. Open Subtitles حسناً، رؤيتي كانت من وجهة نظر القاتل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus