"do que devia" - Traduction Portugais en Arabe

    • مما يجب
        
    • ممّا يجب
        
    • مما ينبغي
        
    Eu sei, estou a usar mais do que devia. Open Subtitles أعلم، أعلم، أنا أتعاطى أكثر مما يجب عليّ
    Então a principal razão para dizer que o nosso cérebro é maior do que devia ser vem realmente de comparar-nos aos grandes símios. TED إذاً فالسبب الرئيسي لقولنا أن دماغنا أكبر مما يجب أن يكون عليه يأتي من مقارنة أنفسنا بالقردة العليا.
    E não é o decorrer do tempo que complica o envelhecimento muito mais do que devia. TED وليس مرور الوقت هو ما يجعل التقدم في السن أصعب بكثير مما يجب أن يكون.
    Deve ser o motivo dele os pressionar mais do que devia. Open Subtitles على الأرجح لهذا ضغط . عليهم بالعمل أكثر ممّا يجب
    E apercebi-me que o facto de estares comigo pode estar a custar-te algo mais do que devia. Open Subtitles وأدركت أن كونك معي قد يكلفك شيئًا أكثر ممّا يجب.
    Pelo contrário, há quem arque com mais culpa do que devia. Open Subtitles في المقابل، يكون هناك من يشعرون بالذنب أكثر مما ينبغي
    Há sempre alguém que rouba mais do que devia. Open Subtitles هناك أشخاص دائماً ما يسرقون أكثر مما ينبغي
    Talvez um pouco mais do que devia. Open Subtitles ربما حتى أكثر قليلاً مما يجب علي أن افعله
    Deixei o gel mais tempo do que devia. Open Subtitles انا فعلا تركت الدهان عليها مده اطول مما يجب
    A nossa aproximaçao ao asteróide foi mais rapida do que devia, mesmo apenas com os reactores. Open Subtitles اقترابنا كان أسرع مما يجب حتى مع استعمال صواريخ الدفع فقط
    Eles já não respondem às minhas reclamações, porque telefonei mais do que devia. Open Subtitles لا لم يعودوا يستمعوا الى شكواي لأني اتصل عليهم اكثر مما يجب
    Mais do que devia, provavelmente, visto que não há alternativa. Open Subtitles من المحتمل , أكثر مما يجب أن يكون لا هناك وجود لخيار آخر
    Está a tornar isto muito mais difícil do que devia. Open Subtitles لا تجعل هذا أصعب مما يجب أن يكون عليه
    E acabará por assinar a DNR, mas ele já terá sofrido bem mais do que devia, só porque foi demasiado egoísta para o deixar ir. Open Subtitles وعندها ستوقّعين وثيقة "عدم الإنعاش" أخيراً لكن عندها, سيكون يعاني أكثر بكثيراً ممّا يجب, لأنكِ.. كنتِ أنانيّة جداً لعدم السّماح له بالرحيل..
    Mas ele já terá sofrido bem mais do que devia, só porque foi demasiado egoísta para o deixar ir. Open Subtitles عندها, سيكون يعاني أكثر بكثيراً ممّا يجب, لأنكِ.. كنتِ أنانيّة جداً لعدم السّماح له بالذهاب.. !
    Esta coisa é mais poderosa do que devia ser. Open Subtitles فهذا المخلوق أقوى مما ينبغي أن يكون عليه
    Com tão poderosas personagens envolvidas, deve significar que alguém roubou mais do que devia. Open Subtitles بمثل هذه الشخصيات ذات المستوى الراقيّ والبارزة تتضم يجب أن يكون هناك شخصاً قّد سرقّ أكثر مما ينبغي
    Ele não é uma pessoa comum, é estúpido. Pelo menos mais estúpido do que devia ser. Open Subtitles إنّه ليس مبتذل بل أحمق على الأقلّ أغبى مما ينبغي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus