Ela não trepará pelas costas dos pobres em busca de aceitação. | Open Subtitles | إنها لا تريد التزاحم على ظهور الفقراء لكي يتم قبولها |
Porque, na vida dos pobres, ela aparece como uma praga e destrói tudo à sua passagem. | TED | لأنه ينزل مثل الطاعون في حياة الفقراء ويدمّر كل شيء. |
Falamos da pobreza como se ela fosse uma experiência monolítica; falamos dos pobres como se fossem as únicas vítimas. | TED | نتحدثُ عن الفقر وكأنه تجربة متجانسة بشأن الفقراء وكأنهم مجرد ضحايا. |
A percentagem de rendimento após impostos dos ricos aumentou 3% enquanto que o rendimento após impostos dos pobres diminuiu 0,2%. | Open Subtitles | وفي السنوات الثلاث الماضية ارتفع الدخل الصافي الأغنياء 3 بالمائة بينما تناقص الدخل الصافي للفقراء بنسية اثنان بالمائة.ٍ |
São posteriormente combinados por etnia e por classe, e é por isso que, em todo o lado do mundo, as mulheres de cor são as mais pobres dos pobres. | TED | والتأثيرات تتضاعف أكثر حسب العرق والطبقة، لهذا السبب، في كل مكان في العالم، أفقر الفقراء هم نساء عجائز ملونين. |
O aumento dos salários também reduz a carga dos pobres e da classe operária. | TED | بينما تزيد الأجور هذا أيضاً يرفع العبء عن الفقراء والطبقة العاملة |
Quer dizer que os ricos estão sempre sentados nos ombros e sobrevivem nos ombros dos pobres. | TED | انا أقول أن الأغنياء يتربعون على أكتاف ويعتاشون من أكتاف الفقراء. |
Isso irá colocar centenas de milhões de dólares nas mãos dos pobres nas economias emergentes. | TED | وذلك وحده سيضع مئات الملايين من الدولارات بأيدي الفقراء في الدول النامية. |
Mas a distância dos pobres aqui, os mais pobres de todos, para os muito ricos aqui, é maior do que nunca. | TED | ولكن المسافة بقيت بين الفقراء .. اقصد الاكثر فقرا كبيرة جدا .. او اكبر مما كانت عليه سابقا |
Nos anos seguintes, as outras histórias que ouvi sobre o aumento dos pobres não eram mais positivas. | TED | وفي السنوات التالية بدأت اسمع قصص أُخرى عن الفقراء بينما انا اكبر في العمر ولم تكن ايجابية اكثر |
Ouvi coisas que corriam mal na vida dos pobres. | TED | وسمعت عن اشياء تحدث بصورة سيئة في ظروف معيشة الفقراء |
O meu pai adoptivo morava lá por opção... porque ele era, também por opção, médico dos pobres da cidade. | Open Subtitles | أبى بالتبنى ، قد عاش هناك باٍختياره لأنه كان ، أيضا باٍختياره طبيب الفقراء فى المدينة |
Era isto. O mal dos pobres é que tudo acaba por ficar contra nós. | Open Subtitles | ذلك هو حال التعساء الفقراء هم فقط موجودن لكي يشتمهم الغير |
A carruagem do povo. O transporte de eleição dos pobres e dos muito pobres. | Open Subtitles | عربة المجتمع ، إختيار الفقراء وأشباه الفقراء |
Mas a vossa revolução é matar metade dos pobres, para os salvar. | Open Subtitles | لكن أنت ستحصل على ثورتك وستقتل نصف الفقراء لكي تحميهم |
Pode sempre comprar uma metade dos pobres para matar a outra metade. | Open Subtitles | يمكنك دائما أن تستأجر نصف الفقراء لقتل النصف الأخر |
- Eles são gente rica... como podem eles entender o sofrimento dos pobres? | Open Subtitles | أنهم أشخاص أغنياء الثري لا يأبه لمشاكل وهموم الفقراء |
Nós dizíamos que não, que a opção preferencial para os pobres requer que elevemos as nossas aspirações para ir ao encontro às aspirações dos pobres. | TED | ونحن رفضنا ذلك وأكّدنا أنّ الخيار التفضيلي للفقراء يتطلب منّا أن نرفع سقف طموحاتنا لمستوى طموحهم حول مستقبلهم. |
Tinha um programa na igreja de alfabetização de adultos, e era voluntária na sopa dos pobres. | Open Subtitles | لقد كانت تدير برنامج لمحو الأمية تابع للكنيسة كما أنها كانت تتطوع في مطعم للفقراء والمساكين |