Então, durante cerca de dois milhões de anos, andamos a matar animais sem quaisquer armas. | TED | اذا كيف لنحو مليوني سنة كان الانسان يقتل الحيوانات بدون اسلحة |
Vivemos com menos de um dólar por dia, durante cerca de 15 anos. | TED | كنا نعيش على أقل من دولار واحد في اليوم لنحو خمسة عشر عاما. |
Só para esclarecer, esteve sozinho no local do crime durante cerca de sete minutos e ninguém o revistou quando saiu da casa. | Open Subtitles | إذا، لنكن واضحين كنتَ لوحدك في مسرح الجريمة لنحو 7 دقائق ولم يفتشك أحد حين غادرتَ المنزل |
Aquece-se durante cerca de 30 minutos, arrefece uma hora. | TED | تسخن حتى حوالي 30 دقيقة، تبرد لحوالي ساعة. |
A cultura deles floresceu durante cerca de mil anos, a partir de 800 a.C. | TED | ازدهرت حضارتهم لحوالي ألف عام منذ بداية القرن الثامن قبل الميلاد. |
Vamos ouvi-lo tocar Free Jazz no piano durante cerca de nova horas, e vai ser muito divertido de uma maneira estranha. | Open Subtitles | سوف نذهب لرؤيتهُ يعزف موسيقي الجاز على البيانو لحوالى تسع ساعاتٍ، وسوف يكونٌ الأمر مُمتعاً بأي حالٍ من الأحول. |
Continua para sul durante cerca de dez quarteirões. | Open Subtitles | أستمر بالتقدم جنوباً لحوالى.. -عشرة شوارع |
Assim, durante cerca de 300 anos, a grande discussão na arquitetura foi se era o número cinco ou o número sete a melhor proporção para raciocinar em arquitetura porque o nariz era um quinto da cabeça, ou porque a cabeça era um sétimo do corpo. | TED | لذلك ، لنحو ٣٠٠ سنة ، كان النقاش الساخن في الهندسة المعمارية ما إذا كان الرقم خمسة أم الرقم سبعة أفضل تناسبياً في الهندسة المعمارية ، لأن الأنف خُمس رأسك ، أو لأنَّ رأسك سُبع جسمك. |
Acontece que se pode treinar o cérebro de um indivíduo assim. Este é um pequeno grupo desses indivíduos, que treinam intensamente durante cerca de 30 horas. | TED | وتبين أنّه بالإمكان تدريب دماغ مثل هذا الشخص، لدينا عدد صغير من السكان من هؤلاء الأفراد، يتمّ اخضاعهم لتدريب مكثف على قدم المساواة لنحو 30 ساعة. |
Os pinguins-de-magalhães, aqueles com que trabalho, podem mergulhar a cerca de 90 metros e manter-se lá e baixo durante cerca de 4,6 minutos. | TED | اما طيور البطريق الماجلانية و هي الفصيلة التي أعمل عليها فباستطاعتها الغوص نحو 90 متر تحت الماء و تبقى في الأسفل لنحو 4.6 دقيقة |
Vais ficar bem durante cerca de uma hora? | Open Subtitles | هل ستكونين على ما يرام لنحو ساعة؟ |
Fiz a cobertura de guerras durante cerca de 20 anos, mas as minhas experiências mais intensas em combate foram com soldados norte-americanos no Afeganistão. | TED | لقد قمت بتغطية الحروب لحوالي 20 سنة، كما ذكرت، لكن أصعب تجربة مررت بها كانت في معركة للجنود الأمريكيين في أفغانستان. |
Uma equipa de pescadores, de capitães, de cientistas e de técnicos trabalham em conjunto para manter este animal fora do oceano durante cerca de quatro ou cinco minutos. | TED | فريق الصيادين ، قباطنة ، علماء وفنيين يعملون معاً للحفاظ على هذا الحيوان خارج المحيط لحوالي أربعة إلى خمس دقائق |
Aparentemente, a minha cara está a assustar os pacientes, por isso vais ter de tratar deles durante cerca de uma semana. | Open Subtitles | يبدو أن وجهي يخيف المرضى الذين أعالجهم لذا ستهتم بهم لحوالي الأسبوع |