Só funcionará uma vez durante cerca de cinco minutos. | Open Subtitles | ستعمل لمرّة واحدة لمدة خمسة دقائق و حسب. |
Na realidade, não saí de casa durante cerca de três dias. | TED | وحقيقةً , لم أغادر منزلي لمدة ثلاث أيام. |
Não consegui ser publicada durante cerca de seis anos. | TED | لم أنجح بالظفر بفرصة نشر قصصي لمدة ست سنوات تقريبا. |
Aquece-se durante cerca de 30 minutos, arrefece uma hora. | TED | تسخن حتى حوالي 30 دقيقة، تبرد لحوالي ساعة. |
A cultura deles floresceu durante cerca de mil anos, a partir de 800 a.C. | TED | ازدهرت حضارتهم لحوالي ألف عام منذ بداية القرن الثامن قبل الميلاد. |
Então, durante cerca de dois milhões de anos, andamos a matar animais sem quaisquer armas. | TED | اذا كيف لنحو مليوني سنة كان الانسان يقتل الحيوانات بدون اسلحة |
Vivemos com menos de um dólar por dia, durante cerca de 15 anos. | TED | كنا نعيش على أقل من دولار واحد في اليوم لنحو خمسة عشر عاما. |
Depois da puberdade, a voz mantém-se mais ou menos a mesma para a maior parte das pessoas durante cerca de 50 anos. | TED | وبعد سن البلوغ، تبقى أصوت الناس على نفس حالها تقربياً لمدة 50 عامًا تقريباً. |
As minhas filhas mais novas só querem brincar comigo durante cerca de 15 minutos até descobrirem que querem fazer outra coisa. | TED | تريد ابنتاي واللاتي عمرهن سنتين وأربع سنوات اللعب معي لمدة ١٥ دقيقة أو نحو ذلك قبل أن يفكرن في رغبتهن في شيء آخر، |
durante cerca de 15 anos, lutei, por curtos períodos de tempo, em Caxemira e na Birmânia, para além do Afeganistão. | TED | لمدة تقارب 15 سنة، قاتلت لفترات قصيرة في كشمير وبورما، إلى جانب أفغانستان. |
Descobri isso ao viver na Cidade do Cabo durante cerca de cinco anos. | TED | لقد إكتشفت الاتي بعد أن عشت في كيب تاون لمدة خمس سنوات في ذلك الوقت. |
Que diz a rações duplas durante cerca de um mês, Sid? | Open Subtitles | ماذا ترى نضاعف المؤن لمدة شهر اما ماذا سيد؟ |
Houve uma explosão e perdemos o contacto com ambos durante cerca de dois minutos. | Open Subtitles | وحدث انفجار ثم فقدنا الاتصال مع كلا الرائدين لمدة دقيقتان |
Ele tratou-a como pôde durante cerca de um mês. | Open Subtitles | لقد أعتنى بها بقدر ما يستطيع لمدة شهر على ما أعتقد و بعد ذلك حسنا, إنها فقط |
Fiz a cobertura de guerras durante cerca de 20 anos, mas as minhas experiências mais intensas em combate foram com soldados norte-americanos no Afeganistão. | TED | لقد قمت بتغطية الحروب لحوالي 20 سنة، كما ذكرت، لكن أصعب تجربة مررت بها كانت في معركة للجنود الأمريكيين في أفغانستان. |
Uma equipa de pescadores, de capitães, de cientistas e de técnicos trabalham em conjunto para manter este animal fora do oceano durante cerca de quatro ou cinco minutos. | TED | فريق الصيادين ، قباطنة ، علماء وفنيين يعملون معاً للحفاظ على هذا الحيوان خارج المحيط لحوالي أربعة إلى خمس دقائق |
Aparentemente, a minha cara está a assustar os pacientes, por isso vais ter de tratar deles durante cerca de uma semana. | Open Subtitles | يبدو أن وجهي يخيف المرضى الذين أعالجهم لذا ستهتم بهم لحوالي الأسبوع |
O Vaticano tem retido este bilhete para si durante cerca de 500 anos. | Open Subtitles | الفاتيكان كانوا يحملون هذه الرسالة لك لحوالي 500 سنة |
É uma por semana durante cerca de dois meses. | Open Subtitles | في الواقع إنها حقنة واحدة في الأسبوع لحوالي الشهرين |
Só para esclarecer, esteve sozinho no local do crime durante cerca de sete minutos e ninguém o revistou quando saiu da casa. | Open Subtitles | إذا، لنكن واضحين كنتَ لوحدك في مسرح الجريمة لنحو 7 دقائق ولم يفتشك أحد حين غادرتَ المنزل |
Assim, durante cerca de 300 anos, a grande discussão na arquitetura foi se era o número cinco ou o número sete a melhor proporção para raciocinar em arquitetura porque o nariz era um quinto da cabeça, ou porque a cabeça era um sétimo do corpo. | TED | لذلك ، لنحو ٣٠٠ سنة ، كان النقاش الساخن في الهندسة المعمارية ما إذا كان الرقم خمسة أم الرقم سبعة أفضل تناسبياً في الهندسة المعمارية ، لأن الأنف خُمس رأسك ، أو لأنَّ رأسك سُبع جسمك. |