Como consequência, ambos ensaios foram lidos pelo secretário, E até onde sabemos, eles não impressionaram muito. | Open Subtitles | لذلك كان يجب أن يقرأ السكرتير المقالتين، وعلى حد علمنا، لم تثيرا اهتماما يُذكر عند أحد. |
Ainda pode haver um assassino por aí, E até onde sabemos, ela estava a seguir uma pista. | Open Subtitles | ربما لايزال القاتل طليقا وعلى حد علمنا، كانت تتبع دليل |
E até onde sabemos ela não tem o top vestido. | Open Subtitles | وعلى حد علمنا هي لا تلبس قميص حتى |
Sou um bom empreiteiro, um empreiteiro respeitável, E até onde consigo ver, tudo o que você tem contra mim é comportamento suspeito. | Open Subtitles | أنا مقاول جيد , ذو سمعة وبقدر ما أراه كل ما تملك ضدي هو سلوك مشبوه |
E até onde esta coisa com o Pete Shanahan vai... | Open Subtitles | , وبقدر ما كان كل هذا الشيءِ * بيت شانان * يتوجه |
E até onde eu sei, não estou louco. | Open Subtitles | وعلى حد علمي، أنا لست مجنون. |
E até onde for o aspeto da superstição... sinceramente não faz diferença, faça o que fizer qualquer vidente. | Open Subtitles | وبقدر ما يجدي السحر... هو حقا لا يختلف عن أي مما يفعله الوسطاء الروحيون |
E até onde sabemos, o piloto está a seguir os protocolos. | Open Subtitles | وبقدر ما نعلم الطيار يتبع البروتوكول |
Se não há prova de que houve um crime, E até onde o mundo sabe, o Calvin Barnes apenas teve um ataque cardíaco. | Open Subtitles | عندما لا يتواجد دليل على أن جريمة قد ارتكبت، وبقدر اكتراث العالم، (كالفن بارنس) أصيب بنوبة قلبية |
O Markman é o único que sabia do plano por segurança, e, até onde a CIA sabe, vocês não existem. | Open Subtitles | كان (ماركمان) الوحيد الذي عرف الخُطة لأغراض أمنيّة، وبقدر ما تعرف الإستخبارات، ليس لكم وُجود يا رفاق. |