"e começar a" - Traduction Portugais en Arabe

    • ونبدأ
        
    • والبدء
        
    • وتبدأ
        
    • وبدء
        
    • وبدأ
        
    • و يبدأ
        
    • وأبدأ
        
    • و بدأت
        
    • و تبدأي
        
    • وإبدأ
        
    • وبدأنا
        
    • وتبدأي
        
    • وبدأتَ
        
    • و تبدأ
        
    • و أبدأ
        
    Vamos esquecer o feitiço, e começar a trabalhar numa poção novamente. Open Subtitles حسناً ، دعونا ننسى التعويذة ونبدأ بالعمل على الجرعة مجدداً
    Nós simplesmente temos de pegar no violino, e começar a tocar. Open Subtitles يلزمنا فى الوقت الحاضر ان نكف عن الكلام ونبدأ بالأفعال
    Permissão para calar a boca e começar a disparar, concedida! Open Subtitles الأذن بالتوقف عن الكلام والبدء بالرمي قد تم منحه
    Talvez esteja na hora de parar de pensar e começar a agir. Open Subtitles ربما أنه قد حان الوقت لتتوقف عن التفكير وتبدأ فى التنفيذ
    Pai, pára com isso. Não podes chegar e começar a criar regras. Open Subtitles حسبكَ يا أبي، لا يمكنكَ المجيء إلى هنا وبدء سنّ القواعد
    e começar a violar o campo novamente para reconstruí-lo. Open Subtitles وبدأ في اغتصاب ثروات البيئة مجدداً ليعيد بناءها
    Mas, porquê mudar o M.O. e começar a roubar coisas? Open Subtitles نعم,لكن لماذا سيغير من اسلوبه و يبدأ بسرقة الأشياء؟
    Vou voar por aí e começar a radiografar todos os edifícios. Open Subtitles سأقوم فقط بطيران عالي وأبدأ مسحاً بالأشعة السينية لجميع المباني
    Temos de parar de apreciar e começar a imitar. Open Subtitles كلا، حان الوقت لنتوقف عن تقديره ونبدأ بنسخه
    Acho mesmo que temos de ser políticos e começar a recuperar este processo do modelo "medicalizado" em que se tornou. TED أنا أعتقد أنه يجب ان نكون سياسيين ونبدأ بإستعادة هذه العملية من النموذج الطبي كما يحدث حالياً.
    e começar a perguntar: "Como queres ser quando fores grande?" TED ونبدأ في سؤالهم، "كيف ترغبوا أن تكونوا عندما تكبروا؟"
    A forma de o fazermos é mergulhar profundamente na mente da mosca e começar a desemaranhar os seus circuitos utilizando a genética. TED ‎و الطريقة للقيام بذلك هو عن طريق الخوض عميقا في عقل الذبابة والبدء بتفكيك الدوائر العصبية باستخدام علم الوراثة
    conseguimos na verdade deslocar átomos e começar a criar nano-dispositivos extraordinários. Alguns poderão um dia patrulhar o nosso corpo TED بطرف الميكروسكوب الأقوى بإمكاننا تحريك الذرات والبدء بتكوين آلات مذهلة وفائقة في الصغر.
    Por isso, tinha medo de ir a uma entrevista e começar a falar sobre uma empresa que já nem sequer existia. TED كنت خائفة من الذهاب لمقابلة عمل والبدء بالحديث عن شركة لم تعد موجودة بعد الآن.
    Portanto, podemos juntar estas coisas e começar a ver porque é que acontecem coisas como esta. TED لذا فيمكنك أن تضع هذه الأمور معاً وتبدأ في رؤية سبب حدوث أمور كهذه.
    e começar a pensar em como vai separar a Lula desse assassino. Open Subtitles وتبدأ القلق بشان تخليص لولا من هذا القاتل
    - Olha, precisa parar de se preocupar com a água, baby, e começar a se preocupar com o jogo de hoje, okay? Open Subtitles رجاء يجب أن تتوقف عن هذا وتبدأ بالقلق على مباراة اليوم،اتفقنا؟ أقلق على الماء
    Eu estou pronta a deixar de resistir e começar a existir inteira e autenticamente como eu própria. TED من ناحيتي، أنا مستعدة للتوقف عن المقاومة، وبدء أن أكون نفسي الحقيقية بشكل كامل.
    E acho que juntando todas estas coisas, se podermos começar a pensar como compreender e potenciá-las, vamos capacitar o doente, habilitar o médico, melhorar o bem-estar e começar a curar os saudáveis antes de ficarem doentes. TED و أعتقد أن جمع هذه الأشياء معا، إذا استطعنا التفكير حول كيفية فهم والاستفادة منها فإن بإمكاننا تمكين المريض، تمكين الطبيب ، و تطوير السلامة و العافية وبدأ العلاج قبل أن نصاب بالمرض.
    Talvez devesse fazer-lhe umas perguntas... antes do estranho regressar e começar a andar em cima de mim. Open Subtitles ربما هناك شيء يجب أن أسألك إياه قبل أن يأتي ذلك الغريب و يبدأ بالضغط علي
    Numa crise, eu tenho a tendência de dissociar, como os cientistas, e começar a falar de forma muito analítica. TED الآن، في الأزمات، أميل إلى التحليل، مثل العلماء الجدد، وأبدأ الحديث بشكل تحليلي
    E sim, a gravata está elegante agora, mas o que vai acontecer quando ela engordar e começar a mandar em mim? Open Subtitles و أنا متأكد ان ربطة العنق هذه نحيفة الآن لكن ماذا سيحصل لو أصبحت بدينة و بدأت تتحكم في حياتك؟
    Tens de parar de o ver como um bebezinho e começar a vê-lo como uma máquina mortífera imbatível. Open Subtitles يجب أن تتوقفي عن النظر إليه و كأنه طفل صغير و تبدأي بالنظر إليه على أنه آلة غير متوقفة للقتل
    Pare de pensar e começar a sentir o que o rodeia. Open Subtitles توقف عن التفكير وإبدأ في الشعور بما هو حولك.
    Talvez, se pararmos de ficar de braços cruzados, e começar a pedir a Deus para que cuide do nosso pessoal, pode ser que Ele nos ajude. Open Subtitles ربما , فقط ربما أن توقفنا عن مضغ العلكة وبدأنا بالدعاء لمساعدة احبابنا ربما سوف يساعد
    Se calhar devias voltar para o escritório, e começar a trabalhar. Open Subtitles ربما يجب عليكِ أن تعودي إلى مكتبكِ وتبدأي في عملكِ
    Se estiver só e começar a pensar nela, grite... Open Subtitles إن كنتَ وحيداً وبدأتَ حتّى بالتفكير بها
    Pensa que pode entrar aqui e começar a desencadear motins? Open Subtitles أتظن أن بإمكانك الدخول إلى مؤسستي, و تبدأ بتغيير القوانين و تسبب شغباً؟
    Estou doido por vê-lo no rio e começar a remar. Open Subtitles لا أطيق الأنتظار حتى أدخلها النهر و أبدأ في التجذيف

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus