"e como a" - Traduction Portugais en Arabe

    • وكيف أن
        
    • وبما ان
        
    • وبما أن
        
    • و بما أن
        
    • و لا كيف قامت
        
    • ولأنّ
        
    Explorei a pele humana e como a tecnologia pode transformar o corpo. TED لقد بحثت في جلد الإنسان ، وكيف أن التكنولوجيا من الممكن أن تغير شكل الجسم.
    O meu avô ensinou-me os modos calmos e coerentes dos bosques, e como a minha família estava ligada a eles. TED علّمني جدي حول طرق الغابات الهادئة المتماسكة، وكيف أن عائلتي كانت مرتبطة فيها.
    e como a Vó estava à espera de um jantar de Ação de Graças, nós oferecemos-lhe um. Open Subtitles وبما ان ماو ماو كانت تنتظر عيد شكر قمنا بواحد لها بالاضافة الى اننا قررنا تجريب بعض الحيل التي تعلمناها
    e como a nossa vítima foi atingida por uma de baixo calibre... Open Subtitles وبما ان ضحيتنا قتل بواسطة مسدس من عيار صغير
    e como a minha imagem já está dentro do papel, eu só tenho de remover o que não é dessa história. TED وبما أن صورة قصتي موجودة في الورقة ما علي إلا أن أزيل ما ليس من القصة
    e como a ameaça é falsa, significa que ele quer enganar o inimigo com um ataque nuclear primitivo. Open Subtitles وبما أن التهديد مزيف يعني أنه يريد إعطاء العدو فرصة الهجوم مع ضربة نووية وقائية
    e como a companhia salvou a minha vida, achei que era meu dever salvar a companhia. Open Subtitles و بما أن الشركة أنقذت حياتي أظن بأن واجبي هو أن أنقذ الشركة
    Ninguém acreditou na Alice quando ela falou das suas aventuras no País das Maravilhas, como ela se apaixonou por um génio chamado Cyrus, e como a Rainha Vermelha os separou. Open Subtitles لمْ يصدّق أحدٌ (آليس) عندما تحدّثت عن مغامراتها في "وندرلاند" أو كيف أُغرمت بالمارد الذي يدعى (سايرس) و لا كيف قامت (الملكة الحمراء) بالتفريق بينهما
    e como a tradição judaica ordena que se enterre o corpo imediatamente, há pouco tempo para ser apanhado. Open Subtitles ولأنّ مطالب التقاليد اليهودية دفن الجثة على الفور فهناك وقتٌ قليل جداً لوضعها
    Mas hoje quero falar-vos sobre o amor da forma e como a forma pode tocar a alma e a emoção duma pessoa. TED لكن اليوم أود أن أتكلم عن حب الشكل وكيف أن الشكل قادر أن يؤثر على روح الانسان و عاطفته
    Sim, o meu livro é sobre comida e família e como a comida une a família enquanto cozinham. Open Subtitles نعم، كتابي يدور عن الطعام والعوائل وكيف أن الطعام يلم شمل العوائل عندما يعدون سوية
    Sabes quando estávamos a falar da Madonna, no outro dia, e como a sua música estava a tocar como uma bomba de fragmentação intimidante nos escritórios de toda a gente, menos no meu porque, aparentemente, falta-me um bocado de sex appeal? Open Subtitles تتذكر عندما كنا نتكلم عن مادونا اليوم الماضي وكيف أن أغانيها تدوي كأنها قنبلة عنقودية
    Todas estas missões robóticas fazem parte duma viagem humana muito maior: a viagem para compreender um pouco, para ter uma noção do nosso sítio cósmico, para perceber um pouco as nossas origens, e como a Terra, o nosso planeta, e nós, que vivemos nela, aparecemos. TED وكل من تلك المهام الروبوتية هي جزء من رحلة بشرية أكبر رحلة لأن نفهم شيئا , و نشعر بمكاننا في الكون لنفهم شيئا عن أصولنا, وكيف أن الأرض, كوكبنا ونحن القاطنين عليه, كيف أتينا للوجود؟
    e como a lei exige que os direitos sejam vendidos em lotes adjacentes,. Open Subtitles وبما ان القانون يطلب بان حقوق الهواء يجب ان تباع بشكل متجاور
    e como a nossa vítima foi morta numa olaria... Open Subtitles وبما ان ضحيتنا قتلت في متجر للفخار
    e como a zona financeira foi a primeira a cair, especificamente no quarteirão de 200 aposentos, presupomos que foi aí que introduziram a bactéria. Open Subtitles وبما ان الكهرباء انقطعت عن المنطق الماليه أولاً وخصوصاً ال200 كتله سكنيه في شارع تشامبرز لنفترض ان البيكتيريا ظهرت في ذلك المكان أولاً
    e como a Lei da Liberdade de Informação não abrange prisões privadas eles podem limpar-nos o sebo! Open Subtitles وبما ان قانون حرية تبادل المعلومات لا يطبق في السجون المخصخصة فهم يستطيعون ان يبيدونا بمنتهى السهولة !
    e como a tua conexão mais forte é com a tua mãe, irás tentar habitar a memória dela. Open Subtitles وبما أن أقوى صلة لكِ هي تلك التي تربطك بأمكِ، فسوف تحاولين أن تسكني بذاكرتها.
    e como a minha condição melhorou, decidi achar uma forma, alguma forma de consertar as coisas. Open Subtitles وبما أن حالتي تتحسن قررتأنأجد.. طريقة ما كي أصحح الأوضاع،
    e como a mãe dele tinha saído pensamos em fazer uma visita. Open Subtitles و بما أن أمه ذهبت فكرنا أن نزوره
    "Bring Us, O Lord" é muito espiritual, e como a fé do Presidente era muito importante... Open Subtitles "اجلبنا, ايها الرب" دائماً روحية للغاية و بما أن دين الرئيس كان جزءً مهما من حياته
    Ninguém acreditou na Alice quando ela falou das suas aventuras no País das Maravilhas, como ela se apaixonou por um génio chamado Cyrus, e como a Rainha Vermelha os separou. Open Subtitles لمْ يصدّق أحدٌ (آليس) عندما تحدّثت عن مغامراتها في "وندرلاند" أو كيف أُغرمت بالمارد الذي يدعى (سايرس) و لا كيف قامت (الملكة الحمراء) بالتفريق بينهما
    e como a maioria dos meus clientes acaba por perder a casa, esta foi uma mudança natural para mim. Open Subtitles ولأنّ معظم زبائني يصل بهم الأمر إلى فقدان منازلهم... كانت هذه خطوة طبيعية بالنسبة لي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus