"e compaixão" - Traduction Portugais en Arabe

    • والرحمة
        
    • والشفقة
        
    • وعطف
        
    • و شفقتك
        
    • والعاطفة
        
    • والعطف
        
    • والشفقةِ
        
    • والتعاطف
        
    Precisamos de substituir o medo e a hostilidade por segurança e compaixão. TED يجب أن نستبدل الخوف والعدائية بالأمان والرحمة.
    Começará a experimentar boa vontade e compaixão a noção do certo e do errado, e até remorso pelos erros passados. Open Subtitles ستبدأ الآن بتجريب العواطف الجميلة والرحمة والإحساس بأخطائك التي ارتكبتها والندم عليها
    Ser emocionalmente correcto é o tom, o sentimento, como dizemos o que dizemos, o respeito e compaixão que mostramos uns pelos outros. TED الصحيح عاطفيا هو الأسلوب، الإحساس كيف نقول ما نريد ان نقوله الإحترام والشفقة الذي نظهرها لبعضنا
    Como seria, se interviéssemos, com a reabilitação como valor fundamental, com amor e compaixão como valores fundamentais? TED ما الذي سيبدو عليه الأمر إن تدخلنا، بإعادة التأهيل كقيمة أساسية، وبالحب والشفقة كقيم أساسية كذلك؟
    Que devemos guiar-nos pelos factos mais básicos, e aproximarmo-nos uns dos outros com generosidade e compaixão. TED وأنّه علينا أن نلتمس الطريق من خلال هذا المعطى البسيط، وأن نقترب من بعضنا البعض بكرمٍ وعطف.
    Eu apelo ao Espírito Universal que nos mostre a sua piedade e compaixão. Open Subtitles إني أبتهل إليك أيها الروح الكونية, أن ترينا رحمتك, و شفقتك
    Para alguns de nós, isto significa aprender a arte perdida da humanidade e compaixão. Open Subtitles بالنسبة للبعض منّا، سيعني هذا محاولة اكتساب الإنسانية والعاطفة التي يفتقدونها
    Eles ainda merecem um pouco de respeito e compaixão. Open Subtitles مازالوا يستحقون القليل . من الإحترام والعطف
    E vai estar cheio de paciência e compaixão! Open Subtitles ويجب ان تكون مفعم بالصبرِ والشفقةِ
    Penso-o, porque a nível da sociedade demonstrações de altruísmo e compaixão já acontecem em toda a parte. TED وأعتقد هذا لأنه عند المستوى المجتمعي، فإن إنتشار الإيثار والتعاطف يحدثُ بالفعل في كل مكان.
    Por todo o amor que existiu entre nós, concedei-me justiça e os meus direitos. Tende piedade e compaixão. Open Subtitles دعني أحصل على الحق والعدل, امنحني بعض الشفقة والرحمة
    Observação perspicaz e pensamento cuidadoso são traços tão valiosos, quanto a simpatia, compreensão e compaixão. Open Subtitles الملاحظة الحادة وفكر حذر هي الصفات التي لا تقل قيمة كما العطف والتفاهم والرحمة
    É isto que alimenta o fogo, extingue até o mais pequeno vislumbre de bondade e compaixão. Open Subtitles وهذا الشيء هو ما يغذي نارهم تدمّر بصيص العطف والرحمة لديهم حتّى
    Na hora em que ele afundou o barco, vinte anos de instrução sobre a bondade e compaixão se perderam. Open Subtitles لحظة وغرق القارب عشرون عاما من التدريس في الخير والرحمة
    e compaixão é um valor sagrado toydariano. Open Subtitles والشفقة هى قيمة مقدسة للتويداريان
    Tolerância e compaixão O Caminho para o Perdão Open Subtitles التسامح والشفقة الطريق الى المسامحة
    Só estou a dizer que a morte dele me traria... muita ternura e compaixão da parte do Stefan. Open Subtitles أقصد أنّ موته سيكسبني الكثير من رقّة وعطف (ستيفان).
    Com caução e compaixão. Open Subtitles مع حذر وعطف
    Quero agradecer-lhe pelo carinho e compaixão. Open Subtitles أنا أريد ان أشكرك لحماستك و شفقتك
    Devido à sua sinceridade e compaixão. Open Subtitles انه اخلاصك و شفقتك.
    "Vou criar um lar contigo "cheio de riso e compaixão. Open Subtitles مليء بالضحك والعاطفة
    O corpo e o rosto da vitima Enchia-se de manchas vermelhas e ficava inchado da ajuda e compaixão dos seus semelhantes Open Subtitles له بقع قرمزية على جسد ووجه الضحية ومنعت المساعدات والعطف عنه هو وكل من يشبه حالته
    - Porque és um exemplo de tacto e compaixão. Open Subtitles لأنك نموذجِ الكياسةِ والشفقةِ
    Precisamos começar a agir como agentes de misericórdia e compaixão. TED نحن نحتاج إلي العمل كوكلاء للرحمة والتعاطف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus