e continua a ser o sexo mais excitante que já tive. | Open Subtitles | ومازال هذا اكثر جنس مشوق قد حضيت به من قبل |
Esse mágico do mundo da finança que entrou em cena e continua a excitar e deliciar os fãs deste estádio. | Open Subtitles | الساحر الذي سحر العالم بأمواله ومازال يجذب الجميع في هذا الإستاد |
e continua a formar-se até o universo atingir cerca de metade do seu tamanho actual, em termos da sua expansão. | TED | ويستمر في التشكل حتى يصبح الكون حوالي نصف حجمه الآن من حيث توسعه. |
Dá uma volta novamente e tenta outra vez... e continua a falar comigo ao telefone... | Open Subtitles | استدير في الامام وحاول مرة اخرى واستمر في الحديث معي على الهاتف |
E não fales para estranhos e continua a dar notícias...está bem? | Open Subtitles | ولا تتكلّمُي مع أيّ غريب واستمري في الاتصال بي حسنا |
Já em boa forma física, voltou ao combate e continua a lutar no Afeganistão. | TED | لقد تعافي الآن وعاد إلى ساحة القتال ولا يزال يقاتل في أفغانستان. |
Há três dias que chegou e continua a ignorar-nos! | Open Subtitles | انه في الحي منذ ثلاثة ايام، ومازال يتجنبنا! |
Ele já fez tanta coisa e continua a desejar fazer mais. | Open Subtitles | هو بالفعل يحقّق الكثير ومازال يتوجّهه بهدف و حتّى الآن مركّز |
Passámos busca a todas as aldeias perto do palácio e continua a não haver sinal do Kuzco. Que é feito dele? - Kronk. | Open Subtitles | لقد بحثنا في كل قريه محيطـه بالقصر ومازال ما من اثر لكوزكو ، أين هــو ؟ |
Claro, Alexandre, o Grande, foi o mais controverso dos reis Macedónios, e continua a ser até hoje. | Open Subtitles | بالتأكيد, الإكسندر العظيم كان الأشد إثارة للجدل بين الملوك المقدونيين ومازال حتى اليوم |
E tudo isso aconteceu e continua a acontecer pelo facto de ter aprendido a aplicar O Segredo. | Open Subtitles | وكل هذا حصل ويستمر في الحصول بسبب معرفة كيفية تطبيق السر |
O robô move-se pelo meio ambiente metendo comida no estômago, digere a comida, cria eletricidade, usa essa eletricidade para se mover no meio ambiente e continua a fazer o mesmo. | TED | وبالتالي سيتحرك الروبوت فى البيئة يأخذ الطعام إلى معدته، ويهضم الطعام ويولد الكهرباء، ويستخدم تلك الكهرباء للتحرك في البيئة ويستمر في فعل هذا. |
"A" pôs-lhe as mãos à volta do pescoço e continua a recordá-la. | Open Subtitles | فـ (اي) قد وضعـ/ت يديه/يديها حول عنقها ويستمر في تذكيرها بذلك |
Ele fez milhões com esse investimento inicial e continua a ganhar. | Open Subtitles | جنى الملايين من ذلك الاستثمار الأولي واستمر بذلك |
Vai para as ilhas e continua a andar até chegares a Kingston. | Open Subtitles | اقصد "أوتر بانكس" واستمر في التحرك حتى تصل إلى كينغستون، حسنا؟ |
Nós sabemos. Vai lá para fora e continua a vigiar! | Open Subtitles | نعلم ذلك عد إلى الخارج واستمر بالمراقبة |
Ok, fica calma, e continua a falar com o homem. | Open Subtitles | حسنا , ابقي هادئة - واستمري بالتحدث للرجل سنرسل شخصا حالا ,شكرا إنهم فى المدينة: |
Nem toda a gente pode ser hipnotizada e continua a ter total vontade própria. | Open Subtitles | لا يقع الجميع تحت تأثير التنويم ولا يزال أمامك الإرادة الحرة كاملة |
Foi isto que Hollywood fez e continua a fazer pelo Ocidente. | TED | هذا ما فعلته هوليوود وتستمر في تقديمه للغرب. |
Sim, foi... definitivamente e continua... a ser, por isso... eu... apreciaria muito se tu apenas... me ajudasses. | Open Subtitles | نعم، بلا ريب كذلك ولا تزال مستمرّة. لذا سأقدّر لك كثيراً إن ساعدتني هُنا. |
Tinha medo dos desconhecidos e continua a ser. | Open Subtitles | خجولا أمام الضيوف الغرباء، ولا زال إلى اليوم |
Na China, nos últimos 20 anos, verificou-se um aumento de 20 kg para 50 kg, e continua a aumentar. | TED | فى الصين فى السنوات ال 20 الماضية، الزيادة كانت من 20 إلى 50، ومازالت في زيادة |
Pára de sentir pena de ti mesmo e continua a lutar. | Open Subtitles | توقف عن الشعور بالأسى على نفسك وواصل المقاومة. |