Ele falou sobre a sua experiência como enfermeiro na Alemanha e dos cuidados aos soldados que voltavam do campo de batalha. | TED | تحدث عن خبرته كممرض في ألمانيا وعن رعايته للجنود الذي قد رجعوا للتو من المعارك. |
foi aos bastidores e disse: "Oh, sabes, Isaac, fala-me do estalinismo "e dos anos 30 na Rússia." | TED | وقد أتت إلى الكواليس وقالت، أتعلم يا إسحاق، هل كنت تعرف ذلك، وكان الحديث عن الستالينية، وعن الثلاثينيات في روسيا. |
Quando viajo com o meu trabalho através da Europa e dos EUA,, surge sempre uma pergunta: Onde está o Gandhi palestiniano? | TED | عندما أسافر لعملي في جميع أنحاء أوروبا والولايات المتحدة ، سؤال واحد يأتي دائما : أين هو غاندي الفلسطيني؟ |
Há cerca de 5 a 10 países em África que têm o mesmo nível da Suécia e dos EUA. | TED | ولكن هناك عدد, 5 الى 10 دول في أفريقيا لديها نفس مستوى السويد والولايات المتحدة |
Tudo, das válvulas de rádios e dos primeiros computadores à televisão. | Open Subtitles | كل شيء من الصمامات في أجهزة الراديو وأجهزة الكمبيوتر القديمة إلى التلفزيون. |
Ele deu sermões sobre os deveres dos pais para com os seus filhos e dos filhos para com os seus pais, os deveres dos ricos para com os pobres e dos pobres para com os ricos. | TED | كان يلقي المواعظ عن حقوق الاطفال على ابائهم وحقوق الاباء على ابنائهم وحقوق الفقراء على الاغنياء وحقوق الفقراء على الاغنياء |
Nada de bom pode resultar do teu envolvimento nos negócios dos Clanton e dos McLaury. | Open Subtitles | ... لا فائدة ستجنيها من التدخل في أعمال آل كلانتون وآل مكلاوري |
Ordeno-te pelo juiz dos vivos e dos mortos, vais deixar a minha irmã em paz. | Open Subtitles | ... أنا آمرك بإسم قاضي الأحياء والأموات ، سوف تترك أختي وشأنها |
Vou tratar do anúncio e dos detalhes. | Open Subtitles | I'll handle the announcement, والتفاصيل, |
Contei-lhe da família e dos meus sentimentos pelos homens e da minha relação com o meu irmão. | Open Subtitles | ولذلك فقد أخبرتها عن العائلة ومشاعري تجاه الرجال وعن علاقتي بأخي |
É sobre a luta contínua da raça branca, e dos inimigos que ela enfrenta. | Open Subtitles | انه ببساطه عن استمرار كفاح الجنس الابيض . وعن الاعداء الذين يواجهونهم |
Vieste com a conversa das baleias e dos gritos e dos guinchos... | Open Subtitles | كنت تتكلّم سابقاً عن الحيتان، وعن الأزيز والصريخ |
Eu passei os últimos dez anos a procura dele, da Brin e dos outros. | Open Subtitles | لقد أمضيت العشرة سنوات الماضية أبحث عنه وعن برين والآخرين |
Quando isto acabar, Afasta-te de mim, da minha família e dos meus amigos. | Open Subtitles | عندما ينتهي هذا، ابتعدي عني وعن عائلتي وعن أصدقائي |
Falamos de ti e dos teus planos assim que eu a recuperar sã e salva. | Open Subtitles | يمكننا التحدث عنك وعن جدولك الخاص عنـــدما أعيدها سلامـــة هنا |
REPRESENTANTES DA UNIÃO EUROPEIA e dos ESTADOS UNIDOS REÚNEM-SE COM YANUKOVYCH PARA ENCONTRAR UMA SOLUÇÃO DIPLOMÁTICA PARA A CRISE ATUAL | Open Subtitles | ممثلة للإتحاد الأوروبي والولايات المتحدة جاءت لمقابلة يونوكوفيتش في سبيل إيجاد حل ديبلوماسي للأزمة الراهنة |
Apesar de tudo, a melhor educação — de acordo com a última classificação da World University — encontra-se nas universidades do Reino Unido e dos EUA. | TED | فوق كل شئ، أفضل تعليم -- وفقاً لتصنيف الجامعات عالميا -- يوجد في جامعات في المملكة المتحدة والولايات المتحدة |
Assim, chefiei uma equipa de investigação, de 17 homens do Canadá, da Noruega, do Reino Unido e dos Estados Unidos da América, nas Ilhas Svalbard no Oceano Ártico. | TED | ولذا قدت فريق بحث، من 17 رجلاً من كندا والنرويج والمملكة المتحدة والولايات المتحدة إلى جزر سفالبارد في المحيط المتجمد الشمالي. |
Acabámos de receber da NASA, os dados da Telemetria, e dos sensores dos motores mostram que eles estiveram absolutamente na perfeição. | Open Subtitles | لقد تلقينا للتو بيانات القياس عن بعد من وكالة ناسا وأجهزة الأستشعار على المحركات تبين أن أداءها مكتمل |
Portanto, aqui, os processadores a bordo recebem informações dos acelerómetros e dos giroscópios a bordo e calculam os comandos, — como eu já disse — a 600 vezes por segundo, para estabilizar este robô. | TED | هُنا المُعالجات المُدمجة تستقبل المعلومات من أجهزة قياس التسارع وأجهزة قياس الميلان حول المحاور وتقوم بالحساب ، كما أسلفت ، ومن ثم ترسل الأوامر بسرعة 600 مرة في الثانية لتجعل هذا الروبوت مُستقراً |
Mais, se quisermos definir o que é ser feminista, é uma pessoa que apoia os direitos de reprodução, os direitos dos emigrantes, do ambiente dos LGBT e também dos sindicatos e dos trabalhadores. | TED | ليس ذلك فقط، لكن إذا أردنا تعريف مناصر النسوية، فهو الشخص يدافع عن الحقوق الإنجابية، حقوق المهاجرين، حقوق البيئة، حقوق المثليين، وحقوق النقابات العمالية والعاملين أيضًا. |
Estou a abrir mão de todos os negócios do meu pai, em troca da segurança da minha família e dos Simpsons. | Open Subtitles | سأسلم كل ممتلكات أبي مقابل سلامة أسرتي وآل (سمبسون) |
Eu sou aquele que foge dos vivos e dos mortos. | Open Subtitles | {\cH92FBFD\3cHFF0000}أنا الهارب مِن الأحياء والأموات على حدّ سواء |
Olhem para a qualidade da luz e dos detalhes. | Open Subtitles | انظر لجودة الاضاءة والتفاصيل |