Na maior parte das pastas de dentes e em muitos abastecimentos de água, usamos pequenas quantidades de fluor. | TED | في معظم معاجين الأسنان والعديد من إمدادات المياه، نستخدم كميات ضئيلة من الفلورايد. |
Temos formações na China, nos EUA e em muitos outros países. | TED | لدينا تدريب جاري في الصين، في الولايات المتحدة الأمريكية، والعديد من البلدان الأخرى. |
No Egito e em muitos dos países vizinhos, este fechamento faz parte de um fechamento mais vasto no pensamento político, social e cultural. | TED | في مصر والعديد من جيرانها , وهذا التسكير جزء من التسكيرات الأوسع في الفكر السياسي والاجتماعي والثقافي . |
e em muitos casos familiares, claro que o são. | TED | وفي الكثير من الحالات الشهيرة، كانت بالطبع صحيحة. |
Na parte inferior de cada conteúdo disponível no Connexions e em muitos outros projetos, encontram o logótipo da Creativecommons. | TED | في أسفل كل قطعة من المواد في "تواصل" وفي الكثير من المشروعات الأخرى، يمكنكم العثور على علامتهم. |
e em muitos Estados, vocês estão muito melhor se foram vocês que tiraram as fotos porque aí podem fazer uma queixa por direitos de autor. | TED | وفي الكثير من الولايات، ستكون أفضل حالاً إذا التقطت صورك بنفسك لأنه عندها يمكنك رفع دعوى حقوق التأليف والنشر. |
Não preciso de dizer a ninguém aqui que estamos em crise, nos EUA e em muitos países do mundo com polarização política. | TED | حاليا، لن أضطرّ لإخبار أي أحد في هذه القاعة بأننا في أزمة، في أمريكا والعديد من البلدان حول العالم تتعلّق بالاستقطاب السياسي. |
As mudanças mais radicais serão as novas pirâmides tipo arranha-céus que aparecerão na China e em muitos outros países. | TED | التغيير الأكثر إثارةً سيكون ناطحات السحاب ذات الشكل الهرمي ، التي سيتم تشييدها في الصين والعديد من البلدان الأخرى . |
Ora bem, estiveste na Needham muito tempo e em muitos outros sítios pouco tempo. | Open Subtitles | إذًا، كنت في وكالة "نيدام" لفترة طويلة، والعديد من الأماكن أخرى لفترة قصيرة. |
Nelson é membro do grupo consultivo especialista da Bolsa de Patentes de Medicamentos. Disse-me ainda há pouco tempo: "Ellen, no Quénia e em muitos outros países "confiamos na Bolsa de Patentes de Medicamentos "para assegurar que os medicamentos novos também nos serão disponibilizados, "que teremos acesso, sem demora, aos medicamentos novos". | TED | نيلسون عضو في مجموعة الخبراء الإستشارية في تجمُع براءات إختراع الأدوية ولقد أخبرني قبل فترة ليست بالطويلة "إيلين ، نحن نعتمد في كينيا والعديد من البلدان الأخرى على تجمُع براءات إختراع الأدوية للتأكد من أن تصبح الأدوية الجديدة أيضا متاحة لنا ، من أن الأدوية الجديد تصبح متاحة لنا بدون تأخير." |
A disputa por África, durante a Conferência de Berlim em 1884 — onde, muito francamente, nós africanos não fomos propriamente consultados... (Risos) (Aplausos) ... resultou numa fragmentação maciça e em muitos Estados soberanos com pequenas populações: A Libéria, quatro milhões; Cabo Verde, 500 000. | TED | التدافع لأفريقيا خلال مؤتمر برلين 1884 - حيث، بكل صراحة، نحن الأفارقة لم تتم استشارتنا بالضبط - (ضحك) (تصفيق) - أسفرت عن تجزئة ضخمة والعديد من الدول ذات السيادة قليلة السكان: ليبيريا، أربعة ملايين. والرأس الأخضر، 500,000. |
As polaridades que existem aí e em muitos outros lugares do mundo impediram que a nossa força coletiva fosse unificada e usada, e, dessa forma, tens vindo a guiar-nos. | TED | والأقطاب الموجودة هنا وفي الكثير من الأماكن الأخرى حول العالم فرقتنا ومنعتنا من التوحد واستخدام قوتنا الموحدة، وبهذه الطريقة، فأنت تقودينا. |
Mas os organismos com que trabalhamos do subsolo da Terra, demoram meses — e, em muitos casos, anos — antes de vermos qualquer crescimento. | TED | ولكن الكائنات التي نتعامل معها ، من تحت سطح الأرض ، غالباً ما تستغرق أشهراً -- وفي الكثير من الحالات ، عدة سنوات -- قبل أن نشاهد أي نمو على الإطلاق. |