"e em vez" - Traduction Portugais en Arabe

    • وبدل
        
    • و بدلاً
        
    • وبدلا من
        
    • و بدلا
        
    • وعوضاً عن
        
    • واطلق لمشاعرك العنان
        
    • وبدلاً من
        
    • لذا بدلاً
        
    • وبدلاً مِن
        
    • وبدلًا من
        
    • و عوضاً
        
    • وعوض
        
    Quero os legumes ao vapor e em vez do molho, limões. Open Subtitles أريد طبق خضروات على البخار وبدل التوابل ، أريد ليمون
    E, em vez de esperar que ocorram reações químicas, usa luz. TED وبدل انتظار حصول التفاعلات الكيميائية، يستخدم الضوء.
    Um rebelde estava a ser preso pela polícia militar e, em vez de ser levado vivo, fez explodir uma granada que tinha escondida no casaco. Open Subtitles أحد الثوار تم القبض علية على يد الشرطة العسكرية و بدلاً من أن يسلم نفسة حياً فقد فجر قنبلة كان قد أخفاها فى سترتة
    e em vez de a testares, vais comprar um peixinho dourado? Open Subtitles وبدلا من اختبار لذلك، كنت سوف تذهبين لشراء سمكة ذهبية؟
    e em vez disso, ganho a vida no desentupimento de sanitas. Open Subtitles و بدلا من ذلك , قضيت وقتى فى إصلاح الحمامات
    E, em vez disso, encontrei tudo aquilo que procurei toda a vida. Open Subtitles وعوضاً عن ذلك، وجدت كل ما كنت أبحث عنه طوال حياتي
    e em vez disso mostre seus sentimentos Open Subtitles واطلق لمشاعرك العنان
    E, em vez de se rir disso, fica irracionalmente irritada. Open Subtitles وبدلاً من الضحك على الموقف تنزعج بشكل غير منطقي
    São as crianças na comunidade que estão a obter o dinheiro dos seus pais, e em vez desse dinheiro ir directamente para a educação, as companhias de refrigerantes estão a ficar com uma fatia dele, e a ir embora ricos como consequência. Open Subtitles وإنما من أطفال هذا المجتمع الذين يحصلون على المال من والديهم وبدل أن يذهب هذا المال للتعليم
    Ele ia fazer-me e, em vez disso, ele é que é feito? Open Subtitles كان يريد الإجهاز عليّ وبدل ذلك اُجهِز عليه ؟
    Podemos pegar nos fundos estatais e, em vez de estarmos lixados e falidos, as nossas escolas voltam a estar apenas lixadas. Open Subtitles لم يعد أمامنا من خيار سوى بقبول أموال الولاية وبدل تعرضنا للإفلاس مدارسنا ستكون سيئة فحسب
    e em vez de levar os alunos para casa seguiu para uma pedreira abandonada. Open Subtitles وبدل أن يأخذ الطلاب إلى منازلهم قاد الحافلة إلى منجم صخر مجهول
    Um rebelde estava a ser preso pela polícia militar e, em vez de ser levado vivo, fez explodir uma granada que tinha escondida no casaco. Open Subtitles أحد الثوار تم القبض علية على يد الشرطة العسكرية و بدلاً من أن يسلم نفسة حياً فقد فجر قنبلة كان قد أخفاها فى سترتة
    Mas eu nunca vira outra igual e em vez de fugir só me apetecia protegê-la. Open Subtitles و لكنني حقاً أري أي شخص مثلها من قبل و بدلاً من أن أفر منها فكل ما أود فعله هو حمايتها
    Era suposto almoçar com o meu marido, e em vez disso estou empenhada a salvar o intestino deste nazi. Open Subtitles , من المفترض أن أتناول الغداء مع زوجي و بدلاً من ذلك أنا أجري جراحة في أحشاء نازي
    e em vez de deixar a pequenina sofrer, acabou tudo. Open Subtitles وبدلا من السماح لفتاة صغيرة تعاني، أنهى كل منهما.
    e em vez de trabalharem com pessoas que conheceram toda a vida, agora têm de provar o seu valor numa multidão de estranhos. TED وبدلا من العمل مع أشخاص يعرفونهم طيلة حياتهم، أصبح يتوجب عليهم الآن ان يثبتوا أانفسهم ضمن جمع من الغرباء.
    Vê-te tão perto que podia arrancar um pedaço da tua bochecha, e em vez isso, só respira para cima de ti. Open Subtitles يحدّق فيك عن قرب ،يستطيعُ . أن يأخذ قضمة من خدّك . و بدلا من ذلك ،يتنفّس عليك فقط
    "Queremos que subas à montanha dentro de dois dias "e, em vez de nadares depressa, "nada o mais lentamente possível. TED نريدك أن تسير إلى الجبل خلال يومين وعوضاً عن السباحة بسرعة أسبح بهدوء قدر ما تستطيع
    e em vez disso mostre seus sentimentos Open Subtitles واطلق لمشاعرك العنان
    Ou então apercebi-me do teu plano, e em vez disso trouxe-te aqui. Open Subtitles . أو أنني إكتشفت خطتك وبدلاً من ذلك جلبتك إلى هنا
    e em vez de ir a reuniões em cafés ou em salas de reuniões de luzes fluorescentes, convido as pessoas para reuniões-caminhadas, ao ritmo de 30 a 50 km por semana. TED لذا بدلاً من الذهاب إلى إجتماعات القهوه أو إجتماعات غرف أجتماع ذو الإضاء الفلورية أطلب من الناس الذهاب إلى الإجتماع سيراً على الأقدام، على تناغم 20 إلى 30 ميلاً في الأسبوع.
    Disseste que nos davas o Mitnick e, em vez disso, falas-lhes no SAS? Open Subtitles هَلْ أخبرته عن الذي أعطيتَناه لميتنيك ، وبدلاً مِن ذلك،ما هو منطوقُه حول إس أي إس؟
    E se enfrentássemos cada dor que tínhamos causado uma à outra e, em vez de rejeição ou ataque, conseguiríamos escutar? TED ماذا لو واجهنا أي ألم كنا سببناه لبعضنا البعض، وبدلًا من الرفض أو الهجوم، هل كان بإستطاعتنا الإصغاء؟
    Pedimos as bruxas mais poderosas de todos os tempos, e, em vez disso, saíram-nos fraudes. Open Subtitles فلقد طلبنا، أعظم ساحرات العالم بأكمله، و عوضاً عن ذلك حصلنا على مُخادعات ضعيفات
    A ilação é que devemos deixar de pensar que produto comprar para nós e, em vez disso, tentarmos dar uma parte a outras pessoas. TED حول أي منتج ستشترون لأنفسكم وعوض ذلك ، أن تحاولوا منح البعض منه للآخرين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus