"e em vez de" - Traduction Portugais en Arabe

    • وبدلا من
        
    • وبدلًا من
        
    • و بدلاً من أن
        
    • وبدلاً من أن
        
    • وبدل أن
        
    • وعوض
        
    e em vez de a testares, vais comprar um peixinho dourado? Open Subtitles وبدلا من اختبار لذلك، كنت سوف تذهبين لشراء سمكة ذهبية؟
    e em vez de deixar a pequenina sofrer, acabou tudo. Open Subtitles وبدلا من السماح لفتاة صغيرة تعاني، أنهى كل منهما.
    E se enfrentássemos cada dor que tínhamos causado uma à outra e, em vez de rejeição ou ataque, conseguiríamos escutar? TED ماذا لو واجهنا أي ألم كنا سببناه لبعضنا البعض، وبدلًا من الرفض أو الهجوم، هل كان بإستطاعتنا الإصغاء؟
    Se fôssemos mais assertivos, mais tolerantes, mais generosos e em vez de "cairmos" no amor, "entrássemos" no amor. TED إذا كنا أكثر حزمًا، وأكثر انفتاحًا، وأكثر سخاءً وبدلًا من الوقوع في الحب، نصعد إلى الحب.
    Um rebelde estava a ser preso pela polícia militar e, em vez de ser levado vivo, fez explodir uma granada que tinha escondida no casaco. Open Subtitles أحد الثوار تم القبض علية على يد الشرطة العسكرية و بدلاً من أن يسلم نفسة حياً فقد فجر قنبلة كان قد أخفاها فى سترتة
    e em vez de me bater, ou mesmo de ficar com raiva de mim. Open Subtitles لقد إكتفيت ولا أريد ان أسمع هذا بعد الأن وبدلاً من أن يضربنى ,أو يغضب منى
    e em vez de levar os alunos para casa seguiu para uma pedreira abandonada. Open Subtitles وبدل أن يأخذ الطلاب إلى منازلهم قاد الحافلة إلى منجم صخر مجهول
    Tenho uma arma antiga e mística de perdição e em vez de concordares com uma troca justa, estás a fazer ameaças? Open Subtitles لديّ سلاح روحانيّ عتيق قاتل وعوض الموافقة على مقايضتي العادلة جدًّا، تلوّح بالتهديدات؟
    e em vez de trabalharem com pessoas que conheceram toda a vida, agora têm de provar o seu valor numa multidão de estranhos. TED وبدلا من العمل مع أشخاص يعرفونهم طيلة حياتهم، أصبح يتوجب عليهم الآن ان يثبتوا أانفسهم ضمن جمع من الغرباء.
    E, em vez de lidarmos apenas com informação, podemos originar conhecimento. TED وبدلا من الكتفاء بالتعامل مع المعلومات، يمكننا استخلاص المعرفة.
    e em vez de a atirar... Podem pensar que é um movimento de krump, que é krump. TED وبدلا من رميها في الخارج, يعتقد الناس بأنها حركة الكرامب, هذه حركة كرامب
    e em vez de água joga o gás. Open Subtitles وبدلا من رش الماء، فإنك تقوم بتشغيل الغاز
    Estava a preencher o formulário da minha amiga e em vez de pôr os dados dela, pus os meus. Open Subtitles كنت املأ استمارة صديقتي وبدلا من وضع معلوماتها وضعت معلوماتي
    e em vez de ter medo, percebi que devia pedir um par de semanas de férias. Open Subtitles وبدلًا من أن كون خائفة، أدركت أن علي طلب إسبوعين إجازة.
    O meu pai cancelou a cirurgia e em vez de estar lá para convencê-lo do contrário, estou preso aqui convosco. Open Subtitles والدي ألغى جراحته وبدلًا من تواجدي معه لأقنعه بالعدول عن ذلك أنا عالق هنا معكم
    e em vez de seguir a lei, está a fazer o trabalho sujo, daquele monstro de cara vermelha que roubou-me o trabalho. Open Subtitles وبدلًا من اتباع القانون أنت تفعل ما يطلبه منك ذلك الشخص الذي تفوح منه رائحة العرق الوحش ذو الوجه الأحمر الذي سرق وظيفتي
    Um rebelde estava a ser preso pela polícia militar e, em vez de ser levado vivo, fez explodir uma granada que tinha escondida no casaco. Open Subtitles أحد الثوار تم القبض علية على يد الشرطة العسكرية و بدلاً من أن يسلم نفسة حياً فقد فجر قنبلة كان قد أخفاها فى سترتة
    Mas eu nunca vira outra igual e em vez de fugir só me apetecia protegê-la. Open Subtitles و لكنني حقاً أري أي شخص مثلها من قبل و بدلاً من أن أفر منها فكل ما أود فعله هو حمايتها
    e em vez de desenhos animados, ela escolheu um documentário chamado "O Armagedão Viral: Open Subtitles و بدلاً من أن تختار أفلام الرسوم المتحرّكة، قامت باختيار فيلم وثائقي عنوانه قرع أجراس جنازة البشرية
    Há alguma coisa a perturbar-te, e em vez de me deixares ajudar, estás a afastar-me. Open Subtitles هناك شيء ما يزعجك وبدلاً من أن تتركني أساعدك تصدني بعيداً
    - Cometeu um erro e, em vez de o encarar, acusa o seu irmão de conspirar contra si. Open Subtitles أنّك أرتكبت خطئاً، وبدلاً من أن تعترف بذلك، أنّك أتهمت شقيقك بالتآمر ضدك.
    E, em vez de renunciar, ele vai para o bis. Open Subtitles وبدلاً من أن ينزل عن الخشبة ها هو ينال الاستحسان والثناء.
    Estavas numa operação dos Costumes, infiltrado e em vez de interromperes, fizeste o negócio. Open Subtitles شاركت في عمليّة تخفّي مرّة وبدل أن تكشف هويّتك إستمرّيت وأكملت الصفقة
    Decidi seguir um simples túnel e em vez de estar disponível para as minhas filhas que estão em apuros, estou incontactável. Open Subtitles -نفق واحد . نزلت لنفق بسيط وعوض توافري لأجل ابنتي المعرضتين لهجوم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus