E enquanto estava lá, alguém a atacou no meu apartamento. | Open Subtitles | و بينما كنتُ هناك، هاجمكِ شخص ما في شقّتي |
E enquanto a sua namorada completamente maluca... enquanto a piranha tentava se encontrar... quem estava cuidando de você? | Open Subtitles | و بينما كانت صديقتك المتنمره بينما كانت هذه العاهره تحاول الحياه من الذي كان يعتني بك؟ |
E enquanto estamos presentes no corpo, estamos ausentes do Senhor." | Open Subtitles | وطالما نحن داخل أجسادنا بالوطن نحن بعيدون عن الله |
E enquanto aqui estiver, ninguém nesta rua estará a salvo. | Open Subtitles | وطالما أنها هنا، فلا أحد آمن في هذا الشارع |
E enquanto prendo a vossa atenção, posso contar-vos a história real. | TED | وبينما انتباهكم كله معي، يمكنني أن أقص عليكم قصة حقيقية |
E, enquanto estiver contigo, vai ficar tudo mais que bem. | Open Subtitles | و طالما أنا معكِ، فستكون الأمور على ما يرام |
E enquanto fazes isto, quantas pistas do "CT" deixarão de ser seguidas? | Open Subtitles | وأثناء قيامك بهذا، كم من مشتبه بهم أساسيين سنتركهم بدون ملاحقة؟ |
E enquanto ela se acostumava rapidamente descobriu que trabalhar no campo era uma boa forma de libertar a sua raiva. | Open Subtitles | وفيما تطلّب الأمر وقتاً لتعتاده وجدت سريعاً أن عمل الحقل طريقة رائعة للتعبير عن غضبها |
Tinha acabado de perder o marido E enquanto falava dele e do casamento, por mais que quisesse, não estava apaixonada por ele. | Open Subtitles | فقدَتْ زوجها للتو، و بينما كانت تتحدّث عنه و عن زواجها، بالرغم مِن رغبتها الكبيرة، إلّا أنّها لم تكن مغرمة. |
Os anos passaram e, enquanto Pohjola prosperava, Ilmarinen e Väinämöinen continuavam sem mulheres e sem grande riqueza. | TED | مرت السنين و بينما ازدهرت "بوجولا" كان "إيلمارينن" و "فايناموينن" بدون زوجات أو ثروة كبيرة |
E enquanto escrevem, para que ninguém se aborreça, aqui vem algo para distraí-los. | Open Subtitles | و بينما تكتبون عليها حتى لا تشعروا بالملل أو أي شيء، هناك شيئ ما قادم لإبقائكم مشغولين به |
Mas há outros que te estão a observar, que sabem o que eu sei, E enquanto eu posso respeitar e admirar a tua paixão, eles irão usá-la contra ti. | Open Subtitles | لكن هناك أناس يراقبونك و يعرفون ما أعرفه و بينما أنا يمكن أن أحترم عاطفتك هذه هم سوف يستخدمونه ضدك |
Sem uma tremenda vontade de concentração E enquanto a razão prevalecer... não poderemos ficar imersos no reino da imaginação. | Open Subtitles | ،دون وجود كم هائل من التركيز، وطالما يسود المنطق لا يمكننا أن نبقى منغمسين في عالم الخيال |
E enquanto viveres, eu tenho interesse que o mundo não acabe. | Open Subtitles | وطالما تحيين في هذا العالم فلا أودّ أن أشهده يفنى. |
E enquanto eu usá-lo, meu dever é com o meu rei. | Open Subtitles | وطالما أضعه بإصبعي، فإن واجبي هو نحو مليكي |
Significa que eu te amo E enquanto estiver aqui, nada de mal te pode acontecer. | Open Subtitles | انها تعني أحبك. وطالما هي هنا لا سيئ يمكن أن يحدث. |
Fizemos parceria com a faculdade comunitária local e, enquanto construíamos a fábrica, treinámos centenas de pessoas em produção avançada. | TED | كوّنا شراكةً مع الجامعة المحلية، وبينما كنا نُشيد المصنع، دربنا المئات والمئات من الأشخاص على الصناعة المُتقدمة. |
E, enquanto eu começo a fazer pão aqui, para vocês, é muito importante perceber o que essa revolução nos trouxe. | TED | وبينما أبدأ بِصُنْعِ بعض الخبز لكم هنا، فإنّه من المهم جدّا أن نفهم مالذي قدّمته تلك الثورة لنا. |
E enquanto estiveres no meu navio, receberás ordens minhas. | Open Subtitles | و طالما أنتِ على سفينتي، ستتلقين الأوامر مني |
Eu passava horas e horas a ouvir o pequeno besouro a enrolar uma enorme bola de estrume e, enquanto o fazia, eu ouvia uma variedade de sons do meio ambiente. | TED | كنت أقضي ساعات وساعات استمع إلى الخنفساء الصغيرة تدحرج كرة عملاقة من الروث وأثناء ذلك سمعت أصواتًا بيئية مختلفة |
E enquanto trabalho, gosto de saber... que a minha filha está em casa com a mãe. | Open Subtitles | وفيما أنا أعمل أود أن أعرف إن كانت ابنتي مع أمها |
E enquanto que a Mandi parecia ter tudo a Abby tinha mais. | Open Subtitles | وكما يبدو ان ماندي لديها كل شي آبي كان لديها اكثر |
Acho que descobriu a reserva ontem e, enquanto a sua mãe dormia profundamente, atirou as garrafas fora. | Open Subtitles | اعتقد انك بالأمس اكتشفت المكان السرى للخمور لديها واثناء نوم والدتك أخت الخمور وألقيت بها |
Por que não lhe ligo do meu telemóvel E enquanto falo, passo na sala e ela vê que sou eu. | Open Subtitles | حســنا، إذن، لمــاذا عندمـا أتصــل بهــا من هاتفي وحينما نتحـــدث، فإني أسيــر إلى الغــرفــة، وسترى بأنه أنــا ؟ |
E enquanto íamos descendo, eu tive a sensação de que morrer não era assustador. | TED | و أثناء السقوط كان لدي الشعور، يا ألله، الموت ليس مخيفاً. |
E enquanto ele estiver preso a este lugar, também eu estarei. | Open Subtitles | وما دام سيظل مقيداً بهذا المكان فسأظل مقيدة به أيضاً |
Isso é a tua espada, que entrego nas tuas mãos, E enquanto a tiveres, nunca precisarás de temer homem algum. | Open Subtitles | الذي أعطيتك إياه، ولطالما أنت تحمله معك، فلا داعي للخوف من أيّ أحد أبدًا. |
E enquanto matamos o teu povo à fome, outras tribos se levantarão. | Open Subtitles | و في الوقت الذي سنجوع بهِ قومك حتى الموت .ستثورُ قبائل أخرى |
E enquanto o tempo passava, apenas piorava, porque eu... porque não sou bom em deixar ir. | Open Subtitles | و كلما مر الوقت، ازداد الأمر سوءاً، لأنني... لأنني لا أتنازل أبداً. |
Pode perder-se peso enquanto se dorme, enquanto se vê televisão, E enquanto se come tudo aquilo que quisermos. | Open Subtitles | وقالوا بأننا يمكن تناولها أثناء مشاهدة التليفزيون أو أثناء تناول أي شيء آخر |