"e enquanto" - Traduction Portugais en Arabe

    • و بينما
        
    • وطالما
        
    • وبينما
        
    • و طالما
        
    • وأثناء
        
    • وفيما
        
    • وكما
        
    • واثناء
        
    • وحينما
        
    • و أثناء
        
    • وما دام
        
    • ولطالما
        
    • و في الوقت
        
    • و كلما
        
    • أو أثناء
        
    E enquanto estava lá, alguém a atacou no meu apartamento. Open Subtitles و بينما كنتُ هناك، هاجمكِ شخص ما في شقّتي
    E enquanto a sua namorada completamente maluca... enquanto a piranha tentava se encontrar... quem estava cuidando de você? Open Subtitles و بينما كانت صديقتك المتنمره بينما كانت هذه العاهره تحاول الحياه من الذي كان يعتني بك؟
    E enquanto estamos presentes no corpo, estamos ausentes do Senhor." Open Subtitles وطالما نحن داخل أجسادنا بالوطن نحن بعيدون عن الله
    E enquanto aqui estiver, ninguém nesta rua estará a salvo. Open Subtitles وطالما أنها هنا، فلا أحد آمن في هذا الشارع
    E enquanto prendo a vossa atenção, posso contar-vos a história real. TED وبينما انتباهكم كله معي، يمكنني أن أقص عليكم قصة حقيقية
    E, enquanto estiver contigo, vai ficar tudo mais que bem. Open Subtitles و طالما أنا معكِ، فستكون الأمور على ما يرام
    E enquanto fazes isto, quantas pistas do "CT" deixarão de ser seguidas? Open Subtitles وأثناء قيامك بهذا، كم من مشتبه بهم أساسيين سنتركهم بدون ملاحقة؟
    E enquanto ela se acostumava rapidamente descobriu que trabalhar no campo era uma boa forma de libertar a sua raiva. Open Subtitles وفيما تطلّب الأمر وقتاً لتعتاده وجدت سريعاً أن عمل الحقل طريقة رائعة للتعبير عن غضبها
    Tinha acabado de perder o marido E enquanto falava dele e do casamento, por mais que quisesse, não estava apaixonada por ele. Open Subtitles فقدَتْ زوجها للتو، و بينما كانت تتحدّث عنه و عن زواجها، بالرغم مِن رغبتها الكبيرة، إلّا أنّها لم تكن مغرمة.
    Os anos passaram e, enquanto Pohjola prosperava, Ilmarinen e Väinämöinen continuavam sem mulheres e sem grande riqueza. TED مرت السنين و بينما ازدهرت "بوجولا" كان "إيلمارينن" و "فايناموينن" بدون زوجات أو ثروة كبيرة
    E enquanto escrevem, para que ninguém se aborreça, aqui vem algo para distraí-los. Open Subtitles و بينما تكتبون عليها حتى لا تشعروا بالملل أو أي شيء، هناك شيئ ما قادم لإبقائكم مشغولين به
    Mas há outros que te estão a observar, que sabem o que eu sei, E enquanto eu posso respeitar e admirar a tua paixão, eles irão usá-la contra ti. Open Subtitles لكن هناك أناس يراقبونك و يعرفون ما أعرفه و بينما أنا يمكن أن أحترم عاطفتك هذه هم سوف يستخدمونه ضدك
    Sem uma tremenda vontade de concentração E enquanto a razão prevalecer... não poderemos ficar imersos no reino da imaginação. Open Subtitles ،دون وجود كم هائل من التركيز، وطالما يسود المنطق لا يمكننا أن نبقى منغمسين في عالم الخيال
    E enquanto viveres, eu tenho interesse que o mundo não acabe. Open Subtitles وطالما تحيين في هذا العالم فلا أودّ أن أشهده يفنى.
    E enquanto eu usá-lo, meu dever é com o meu rei. Open Subtitles وطالما أضعه بإصبعي، فإن واجبي هو نحو مليكي
    Significa que eu te amo E enquanto estiver aqui, nada de mal te pode acontecer. Open Subtitles انها تعني أحبك. وطالما هي هنا لا سيئ يمكن أن يحدث.
    Fizemos parceria com a faculdade comunitária local e, enquanto construíamos a fábrica, treinámos centenas de pessoas em produção avançada. TED كوّنا شراكةً مع الجامعة المحلية، وبينما كنا نُشيد المصنع، دربنا المئات والمئات من الأشخاص على الصناعة المُتقدمة.
    E, enquanto eu começo a fazer pão aqui, para vocês, é muito importante perceber o que essa revolução nos trouxe. TED وبينما أبدأ بِصُنْعِ بعض الخبز لكم هنا، فإنّه من المهم جدّا أن نفهم مالذي قدّمته تلك الثورة لنا.
    E enquanto estiveres no meu navio, receberás ordens minhas. Open Subtitles و طالما أنتِ على سفينتي، ستتلقين الأوامر مني
    Eu passava horas e horas a ouvir o pequeno besouro a enrolar uma enorme bola de estrume e, enquanto o fazia, eu ouvia uma variedade de sons do meio ambiente. TED كنت أقضي ساعات وساعات استمع إلى الخنفساء الصغيرة تدحرج كرة عملاقة من الروث وأثناء ذلك سمعت أصواتًا بيئية مختلفة
    E enquanto trabalho, gosto de saber... que a minha filha está em casa com a mãe. Open Subtitles وفيما أنا أعمل أود أن أعرف إن كانت ابنتي مع أمها
    E enquanto que a Mandi parecia ter tudo a Abby tinha mais. Open Subtitles وكما يبدو ان ماندي لديها كل شي آبي كان لديها اكثر
    Acho que descobriu a reserva ontem e, enquanto a sua mãe dormia profundamente, atirou as garrafas fora. Open Subtitles اعتقد انك بالأمس اكتشفت المكان السرى للخمور لديها واثناء نوم والدتك أخت الخمور وألقيت بها
    Por que não lhe ligo do meu telemóvel E enquanto falo, passo na sala e ela vê que sou eu. Open Subtitles حســنا، إذن، لمــاذا عندمـا أتصــل بهــا من هاتفي وحينما نتحـــدث، فإني أسيــر إلى الغــرفــة، وسترى بأنه أنــا ؟
    E enquanto íamos descendo, eu tive a sensação de que morrer não era assustador. TED و أثناء السقوط كان لدي الشعور، يا ألله، الموت ليس مخيفاً.
    E enquanto ele estiver preso a este lugar, também eu estarei. Open Subtitles وما دام سيظل مقيداً بهذا المكان فسأظل مقيدة به أيضاً
    Isso é a tua espada, que entrego nas tuas mãos, E enquanto a tiveres, nunca precisarás de temer homem algum. Open Subtitles الذي أعطيتك إياه، ولطالما أنت تحمله معك، فلا داعي للخوف من أيّ أحد أبدًا.
    E enquanto matamos o teu povo à fome, outras tribos se levantarão. Open Subtitles و في الوقت الذي سنجوع بهِ قومك حتى الموت .ستثورُ قبائل أخرى
    E enquanto o tempo passava, apenas piorava, porque eu... porque não sou bom em deixar ir. Open Subtitles و كلما مر الوقت، ازداد الأمر سوءاً، لأنني... لأنني لا أتنازل أبداً.
    Pode perder-se peso enquanto se dorme, enquanto se vê televisão, E enquanto se come tudo aquilo que quisermos. Open Subtitles وقالوا بأننا يمكن تناولها أثناء مشاهدة التليفزيون أو أثناء تناول أي شيء آخر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus