Em público, não. E muito menos à frente do homem de quem gostam. | Open Subtitles | ليس علناً وبالتأكيد ليس أمام الرجال الذين يكنون مشاعر لهم |
Não te imaginava reformado. E muito menos assim tão cedo. | Open Subtitles | هذا لا يبدو تقاعداً، وبالتأكيد ليس تقاعداً مبكّراً. |
Nem o Bobo, nem a Distintivo Negro, E muito menos um inútil filho da puta como tu. | Open Subtitles | لا بوبو ولا الشارة السوداء وبالتأكيد ليس ابن عاهرة ملعونة عديم الفائدة مثلك |
E mesmo que fosse verdade, não podemos provar que a Alice Morgan tocou na arma E muito menos que a queimou. | Open Subtitles | حتى وإن كان ذلك صحيحا, لا يمكننا الاثبات بأن أليس مورغان لمسته, ناهيك عن احراقه. نحتاج لأكثر من ذلك |
Não posso ter computador E muito menos uma janela para o mundo. | Open Subtitles | أنا ممنوعة من استخدام الحاسوب ناهيك عن الولوج لنافذة على العالم |
E, por causa disso, não posso ser teu médico E muito menos operar-te. | Open Subtitles | وبسبب ذلك لا يمكن أن أكون طبيبكِ ناهيكِ عن الجراحة |
Nem do meu pai E muito menos de ti. | Open Subtitles | , ليس من والدي وبالتاكيد ليس منكي |
Não para um hotel E muito menos usar um quarto de banho. | Open Subtitles | ليس إلى منتجع وبالتأكيد ليس لاستخدام الحمام |
E muito menos uma mulher armada. | Open Subtitles | وبالتأكيد ليس مع امرأة تحمل بندقية |
Apoiou-me quando ganhei o jogo, mas não me apoiou quando o céu caiu, nem no estádio E muito menos agora. | Open Subtitles | كنت هناك عندما فزت بالمباراة, لكن ليس عندما اعتقدت ان السماء سقطت. ليس فى أرض الملعب وبالتأكيد ليس الآن! |
O segredo para ser uma modelo de sucesso não é a beleza E muito menos as roupas. | Open Subtitles | -نجاح العارضة ليس متوقف عن الجمال وبالتأكيد ليس عن الملابس |
Nem antes E muito menos depois. | Open Subtitles | ليس قبل ما حدث وبالتأكيد ليس بعده. |
E muito menos ter que disparar contra ti. | Open Subtitles | وبالتأكيد ليس إطلاق النار عليك |
Mas, quando chegam ao ensino secundário, menos de 10 por cento deles possui, ainda, algum interesse pela ciência e, muito menos, o desejo de fazer disso uma carreira. | TED | لكن في المستوى الثانوي، أقل من 10 بالمائة منهم يُظْهِر بعض الاهتمام بالعلوم، ناهيك عن الرغبة في خوض غمار العمل العلمي. |
M1: Então, é completamente inútil argumentar com um "zombie", visto que ele não nos entende, E muito menos responde. | TED | إذن، فمن غير المجدي أساسًا الجدال مع الزومبي، بما أنّهم لا يفهمونك، ناهيك عن الرد عليك. |
Os sumários nem sequer referem o facto de que estamos nus, E muito menos a razão por que isso acontece. | TED | حتى المنهج لم يذكر حقيقة اننا عراة ناهيك عن البحث عن اجابة لذلك |
Primeiro, não tenho dinheiro ilegal E muito menos mexi nele. | Open Subtitles | أولاً، أنا أُنكر إمتلاكي لأموال غير شرعية ناهيكِ عن نقلها |
Nunca mais vai ficar no mesmo recinto que ele, E muito menos sozinha com ele, nunca mais. | Open Subtitles | لن تكوني معه في الغرفة نفسها أبدً أبدًا ناهيكِ عن أن تكوني معه بانفراد |
Nem do meu pai E muito menos de ti. | Open Subtitles | وبالتاكيد ليس منكي |
Os teus pais não têm batatas com sabor, só têm joanetes, E muito menos preservativos. | Open Subtitles | والديك ليس لديهم حبال أو رقائق الذرة وبكل تأكيد ليس لديهم مقرمشات وهذا ليس من أجل الجنس |
Sinto que voltei à tua vida e que nada mudou e sei que não podemos mudar um homem E muito menos mudar um homem como tu, mas mesmo assim, quero que algo mude um pouco. | Open Subtitles | اشعر بأني عدت لحياتك ولم يتغير شيئاً انا اعلم انك لا تستطيع تغيير رجل وبالتأكيد لا تستطيع تغيير رجل مثلك ولكن |
Temos de ir para Omashu. Nada de desvios, minhocas, E muito menos arco-íris. | Open Subtitles | يجب ان نصل إلى (أوماشو) بدون طرق جانبية بدون ديدان و بالتأكيد بدون أقواس قزح |