Eles é que deviam querer ser como nós e não o contrário. | Open Subtitles | ما يجب أن يتطلعوا له هو أن يكونوا مثلنا، وليس العكس. |
Cada um de nós tem uma parte vital na construção do género de mundo onde os governos e a tecnologia servem as populações mundiais e não o contrário. | TED | كل واحد منا لديه دور أساسي ليؤديه في بناء العالم الذي تخدم فيه الحكومات والتقنية أفراد هذا العالم وليس العكس. |
no cheiro dos pés humanos, até que deparámos com uma declaração espantosa, que afirmava que o queijo cheira a pés, e não o contrário. | TED | على رائحة أقدام الإنسان، حتى صادفنا عبارة لافتة للنظر فى الأدب و التى تقول بأن رائحة الجبن تشبه رائحة الأقدام وليس العكس. |
Significa que muito em breve os "drones" irão dizer aos seres humanos para onde olhar, e não o contrário. | TED | وهذا يعني أنه قريبا جداً طائرات بدون طيار سوف تملي للبشر مالذي تراه مناسب لا العكس. |
Queremos que seja a investigação a conduzir o financiamento, e não o contrário. | TED | نريد ان نجعل الأبحاث محرك التمويل, و ليس العكس. |
E significa que os edifícios vão ceder aos caprichos da Natureza e não o contrário. | TED | هذا يعني أيضا أن الأبنية ستتمايل مع أهواء الطبيعة وليس العكس. |
Nós é que lhe daremos o dinheiro, e não o contrário. | Open Subtitles | بحق السماء .. أنت الذي ستحصل على المال في النهاية وليس العكس |
Pôr-me a andar com um dos redactores e ter a minha pequena empresa, em que o texto se adapta ao desenho e não o contrário. | Open Subtitles | ربما اتعاقد مع كاتب من احد الكتّاب وأتحصل على محلي الخاص عندما يكون فيه الكاتب يتبع الفـن وليس العكس |
O povo deste país precisa entender que... eles estão no controle do seu governo, e não o contrário. | Open Subtitles | أفراد هذه البلاد يحتاجون إلى فهم أنهم مسيطرون على حكومتهم وليس العكس |
Acredito que a literatura vai buscar a forma a nós e não o contrário. | Open Subtitles | أعتقد أن الأدب يأخذ حيويته منا نحن وليس العكس |
Sempre pensei que fosse eu a pedir-te em casamento, e não o contrário. | Open Subtitles | لطالما ظننت أنّي من سأتقدّم بطلب اليد وليس العكس. |
A arrogância do Homem é pensar que tem a natureza sob controlo... e não o contrário. | Open Subtitles | غرور البشر يهيّئ لهم أن الطبيعة ليست مسيطرة، وليس العكس صحيح. |
Foi o pai do rapaz que a trouxe a mim e não o contrário. | Open Subtitles | انه والد الفتى من أتى بكِ الى هنا وليس العكس |
Nós, plutocratas, precisamos de ver que foram os Estados Unidos da América que nos fizeram, e não o contrário; que uma classe média próspera é a fonte das economias capitalistas mais prósperas, e não uma consequência disso. | TED | نحن البلتقراطيون نحتاج لأن نرى أن الولايات المتحدة الأمريكية خلقتنا، وليس العكس: أن طبقة وسطى مزدهرة هي مصدر الازدهار في اقتصاديات الرأسمالية، وليس نتيجة لذلك. |
Transformas casos não resolvidos em casos resolvidos e não o contrário. | Open Subtitles | وظيفتك أن تحل القضايا وليس العكس |
Nós é que devíamos processar-vos a vocês e não o contrário. | Open Subtitles | يجب علينا أن نقاضيكم وليس العكس |
O alvo segue a táctica. e não o contrário. | Open Subtitles | الهدف يتبع التكتيك، وليس العكس |
Vim aqui para tomar conta de ti e não o contrário. | Open Subtitles | لقد أتيتُ هنا لأطمئن عليكَ وليس العكس |
Na noite dos conflitos que estamos a atravessar, cada um de nós pode ser uma candeia acesa, que recorda que a luz vence as trevas, e não o contrário. | TED | وخلال ظلام صراعات اليوم، يمكن لكل واحد منا أن يصبح شمعةً مضيئة، وإثباتاً بأن النور سيتغلّب على الظلام، لا العكس أبداً. |
Se tivesse provas, fariam os atiradores denunciar-me, e não o contrário. | Open Subtitles | لو كان معكِ دليلاً لانقلب عليّ قاتلو (لوبوس) لا العكس |
Tu tens de aprender a trabalhar com ele, e não o contrário. | Open Subtitles | أنتِ بحاجة لمعرفة كيفية العمل معه ، و ليس العكس |
Sr. Picker, tenho de lhe relembrar que foram vocês que nos convidaram, e não o contrário? | Open Subtitles | علي هل تذكيرك أنك وسعة الدعوة لنا ليس العكس ؟ |