Há pessoas cruéis e egoístas, E não só é bom ficarmos irritados quando somos maltratados, como temos razão em ficar irritados quando somos maltratados. | TED | هنالك ناس قساة وأنانيين، وليس فقط من المقبول أن تغضب عندما يعاملك أحد بطريقة دونية، من حقك أن تغضب عندما تُعامل هكذا. |
O objetivo é alcançar a perceção emocional nas máquinas, E não só isso, mas também a empatia. | TED | إذا الهدف هنا هو تحقيق إحساس في الآلات ، وليس فقط إحساس، لكن تعاطف أيضاً. |
E não só as demonstramos, mas outros podem percebê-las. | TED | وليس فقط نقوم باظهارها، لكن بإمكان الآخرين قراءتها. |
Só umas maquetes inabitáveis, E não só por causa da escala. | Open Subtitles | فقط نماذج غير صالحة للسكن، ..و ليس فقط بسبب حجمها |
Ela quer ter um futuro E não só para ela. | Open Subtitles | أعني، إنها تُريد مستقبلاً لها وليس فقط من أجلها. |
Aprender deve ser divertido, E não só encontrar maneiras, de encher as suas mentes com cada vez mais informação. | Open Subtitles | وينبغي أن يكون التعلم متعة، وليس فقط إيجاد طرق لملء عقولهم مع أكبر قدر من المعلومات ممكن. |
As vozes colectivas das pessoas tem de ser mais integrada através das novas tecnologias nas estratégias organizacionais e planos de acção E não só reciclados para angariação de fundos ou marketing. | TED | الأصوات الجماعية للناس تحتاج أن تكون أكثر تكاملا عن طريق تكنولوجيات جديدة في الاستراتيجيات التنظيمية وخطط تنفيذ العمل وليس فقط إعادة تدويرها من أجل جمع التبرعات أو التسويق. |
É sobretudo permitir-me a mim mesma adotar todas as minhas possíveis transfigurações e cultivar em mim a diversidade E não só à minha volta. | TED | إنه يتعلق بشكل أكثر بالسماح لنفسي باحتضان جميع التغييرات الممكنة لذاتي وصقل التنوع في داخلي وليس فقط حولي. |
Há outra situação que acontece no Malawi, E não só no Malawai, mas também noutros países. As leis existentes, sabemos que uma lei só é uma lei depois de ser aplicada. | TED | وهناك شيء آخر لمالاوي وليس فقط مالاوي بل الدول الأخرى أيضا فإن القوانين التي هناك لا تكون قوانين حتى يتم فرضها |
Estamos a falar de coisas que precisam de uma perspectiva a longo prazo, uma perspectiva de desenvolvimento E não só uma perspectiva de auxílio humanitário de emergência. | TED | تتحدث عن أشياء تتطلب رسم منظوري طويل الأمد، رسم منظوري تنموي وليس فقط رسم منظوري للمساعدات الإنسانية في حالات الطوارئ. |
A história deles interessa-nos pois contêm ferramentas que podemos usar, E não só para estes problemas em particular, mas para muitos outros também. | TED | قصصهم مهمة لأنها تحوي أدوات يمكن للبقية منّا استخدامها، وليس فقط لحل تلك المشاكل المحددة، ولكن للعديد غيرها أيضاً. |
A arte para mim é importante a nível pessoal, E não só porque ela é linda, inspiradora e eletrizante, mas porque a arte nos conta histórias poderosas. | TED | حسناً الفن مهم لي بشكل شخصي، وليس فقط لكونه جميلًا ومُلهمًا وفاتنًا، ولكن لأن الفن يروي قصصًا قوية. |
E, não só as podem perceber, como ainda as copiam. | TED | وليس فقط يمكنهم قراءتها، بل يستطيعون نسخها. |
mostrarmos uma força inesperada... E não só aguentarmos firme, como atacarmos no preciso momento em que eles menos esperam, podemos destruir a influência de Tuan junto da Imperatriz e forçá-la a enfrentar a realidade. | Open Subtitles | وليس فقط للخروج لكن الهجوم نحن قد ندمر نفوذ توان |
Mas é. E não só é boa, como é fixe. | Open Subtitles | أجل, هى تشاركنى الدم, وليس فقط أنها مثيرة و لكن هى لطيفة جداً |
Dar-lhe-ei a mesma coisa, mas quero a lista toda E não só a da Europa de Leste. | Open Subtitles | سوف أعطيك مثلهم على القائمة كلها وليس فقط قائمة العملاء في أوروبا الشرقية |
Estou preocupada, E não só com o Cole, mas também com a Phoebe. | Open Subtitles | أَنا قلقُ، وليس فقط حول كول، لكن أيضاً فويب. |
A sério Ver as pessoas à minha volta, E não só vultos quando passo. | Open Subtitles | و أرى الأشخاص من حولي حقا و ليس فقط ألمحهم بينما أمر. |
E não só não passou facilmente, como nem sequer passou. | Open Subtitles | و ليس فقط إنّه لم يرسُ على برّ، بل لم يُبحر على الإطلاق |
E não só ela é uma febra do caraças... mas eu também gosto muito dela. | Open Subtitles | وليست فقط هي فتاة جميلة جداً لكنّني أحبّ هذه الفتاة كثيراً |
São estes os dínamos no cerne das iniciativas criativas da máquina que estão atualmente a fazer música, esculturas, pinturas, poesia E não só. | TED | هؤلاء هم المولدات في قلب الخطوة الأولى لإبداع الآلة الذي يخلق الموسيقى، والمنحوتات، واللوحات والشعر وأكثر من ذلك. |
Todos os dias temos hipóteses de praticar no nosso bairro E não só. | TED | كل يوم لديك فرصة لتمارس في منطقتك وخارجها. |
- E não só, o tipo tem níveis altamente elevados de ciclopentanoperidrofenantreno. | Open Subtitles | ليس هذا فحسب ... يملك هذا الرجل معدلات مرتفعة جداً من فوق هيدريد فينانثرين السيكلوبنتان |