"e nessa" - Traduction Portugais en Arabe

    • وفي ذلك
        
    • وفي تلك
        
    • و في تلك
        
    • وفي ذاك
        
    E nessa altura chegam a medir dois metros e meio. Open Subtitles وفي ذلك الوقتِ يَنْمو إثنان و نِصْف بِطولِ أمتارٍ.
    Trabalhámos muito e, nessa altura, eu achava que estava a fazer o meu melhor. TED لقد عملنا بجدّ وفي ذلك الوقت اعتقدت بأني كنت أبذل قُصارى جُهدي.
    E nessa altura, viu claramente as caras deles, Sra. Salinas? Open Subtitles وفي ذلك الوقت، يا سيدة ساليناس هل رأيت وجوههم بشكل واضح؟
    E nessa altura, estoirou o fogo de artificio na minha cabeça. TED وفي تلك اللحظة، في الواقع، الألعاب النارية انفجرت في ذهني.
    E nessa altura ela levanta-se e atira-me um copo de água à cara ou alguma acção com o mesmo efeito. Open Subtitles و في تلك اللحظة تنهض و ترمي كأس الماء في وجهي أو أي فعل آخر تحت نفس التأثير
    E nessa altura, 50 libras, de onde eu vinha, era quase o ordenado de cinco semanas. Open Subtitles وفي ذاك الوقت كان مبلغ 50 جنيه بمثابة راتب 5 اسابيع
    E nessa altura, o pior já terá passado. Open Subtitles . وفي ذلك الوقت.. ستكون الكثير من الامور السيئة قد انتهت
    E nessa altura havia um medo enorme na mente das pessoas, do terror Vermelho, o terror Comunista. Open Subtitles وفي ذلك الوقت كان هناك خوف عظيم لدى كُلّ شخصِ ، من الإرهابِ الأحمرِ، الإرهاب الشيوعي
    E nessa data será enforcado até a morte. Open Subtitles وفي ذلك اليوم، ستُشنق من رقبتكَ حتّى الموت
    Cumpra a sua pena E nessa altura verei o que é possível e o que não é. Open Subtitles أنهي عقوبتكِ , وفي ذلك الوقت سأرى ما هو ممكن و غير ممكن
    Normalmente, só conheço as versões longas lá para o fim da noite e, nessa altura, as miúdas choram e pedem-me conselhos e pastilhas para o hálito. Open Subtitles عادة أنا لا أحصل على القصص الحقيقية الا في نهاية الليلة وفي ذلك الحين تكون البنات تبكي
    Isso foi por volta de 1890, E nessa época as pessoas passavam fome em Itália. Open Subtitles هذا في تسعينات القرن التاسع عشر.. وفي ذلك الوقت في إيطاليا, كان الناس جائعين
    E, nessa altura, outros pesadelos da ficção científica poderão tornar-se realidade: robôs estúpidos que se tornam velhacos ou uma rede que desenvolve uma consciência própria ameaçam-nos a todos. TED وفي ذلك الوقت كوابيس الخيال العلمي الأخرى قد تتحول إلى حقيقة: روبوتات غبية تصبح شريرة، أو شبكة تطور عقلها بنفسها تشكل تهديدا لنا جميعا.
    Estive presente em muitas dessas reuniões. E nessa fase, é já tarde demais para usar os dados. TED لقد حضرت الكثير من هذه الإجتماعات. وفي تلك المرحلة، يكون قد فات الآوان لإستخدام البيانات.
    Enterramos o velho Nehamkin... E nessa noite eu tive um sonho estranho e real. Open Subtitles قمنا بدفن نهامكن العجوز، وفي تلك الليلة، جاءني حلم غريب.
    Puxa o gatilho E nessa altura eu acordo a gritar. Open Subtitles ضغطت على الزنادِ وفي تلك اللحظة قمت من النوم و انا بصرخ
    E nessa imagem, vemos diversas ilhas daquilo a que chamo as regiões cerebrais que formam imagens. TED و في تلك الصورة هنالك, ترى مجموعة من الجزر ما اسميه منطقة صنع الصور في الدماغ
    Chegámos àquela curva ali, ao pé daquele pinheiro seco E nessa altura o sol apareceu. Open Subtitles وصلنا إلى ذلك الإنحناء هناك عند شجرة الصّنوبر القديمة و الجافة تلك و في تلك اللحظة سطعت الشّمس
    E nessa noite ele deixou-nos na rua e apontou para o betão. Open Subtitles و في تلك الليلة أوقنا في الشارع وأشار إلى الحائط
    E nessa altura, o meu país vai precisar de mim. Open Subtitles وفي ذاك الوقت ستحتاجني دولتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus