Antigamente, havia tracoma no Reino Unido e nos EUA. | TED | الآن، كانت التراخوما متواجدة في بريطانيا والولايات المتحدة. |
Queria estar na Índia e nos EUA, ao mesmo tempo. | TED | أريد العيش في الهند والولايات المتحدة في آن واحد |
na Austrália, na Nova Zelândia, na Holanda, na Suécia, na Dinamarca, em França, na Irlanda e nos EUA. | TED | في أستراليا، نيوزيلندا، هولندا، السويد، الدنمارك، فرنسا، أيرلندا، والولايات المتحدة. |
No Ocidente, também há a dívida do setor privado. Ao nível de 200% do PIB, em Espanha, na Grã-Bretanha e nos EUA. | TED | مجدداً، في الغرب، يمتلك القطاع الخاص ديناً يعادل 200 بالمئة من الناتج المحلي الإجمالي في أسبانيا وبريطانيا وأمريكا |
Este modelo é baseado em sistemas que funcionaram no passado na Inglaterra e nos EUA, sistemas que foram minados e destruídos por banqueiros ao estilo do Ourives e do seu Sistema de Reserva Fracionária. | Open Subtitles | هذا النموذج يقوم على النظم التي عملت في الماضي , في انكلترا , وأمريكا , النظم التي تقوض ودمرها المصوغات بين المصرفيين |
Encontrámo-los no Japão, na Suécia, na Alemanha, na Escócia, na Inglaterra e nos EUA e, entre eles, escreveram 100 páginas de depoimentos, onde descrevem mais de 40 maneiras em como a sua complexa capacidade cognitiva, quer individualmente quer em conjunto, contribuiu para a autonomia e a autodeterminação. | TED | وجدناهم في اليابان, السويد ,المانيا, سكوتلندا, انقاترا و الولايات المتحدة, و غيرها , وكتبوا 100 صفحة من الافادات التي نصوا عليها بأكثر من 40 طربقة و التي جمعت فيها قدراتهم المعرفية, سوى كانت فردية او جماعية , كلها اضيفت الى الحق في الحكم الذاتي و تقرير المصير. |
Eu sei que tudo isto é difícil de acreditar, que esteja a acontecer neste momento, e nos EUA. | TED | والآن، مع هذا الكم الهائل من المعلومات يصعب تصديق ذلك، كل ذلك يحدث الآن وفي الولايات المتحدة الأمريكية تحديدا. |
Na Europa e nos EUA, já estão em curso vários ensaios clínicos. | TED | عدد من التجارب السريرية تجري حاليًا في أوروبا والولايات المتحدة. |
No Japão e nos EUA. | TED | في كل من اليابان والولايات المتحدة. |
(Risos) Por isso vou ser muito claro: os homens brancos na Europa e nos EUA são os beneficiários do maior programa de ação afirmativa da história do mundo. | TED | (ضحك) إذاً، دعوني أكن صريحا معكم: الرجال البيض في أوروبا والولايات المتحدة هم المستفيدون من أحد أفضل برامج العمل الإيجابي في تاريخ العالم. |
O fígado, os pulmões, as cabeças, os rabos, os rins, os testículos, todas essas coisas que são tradicionais, partes deliciosas e nutritivas da nossa gastronomia, vão para o lixo. O consumo das miudezas reduziu-se a metade na Grã-Bretanha e nos EUA nos últimos 30 anos. | TED | الكبد، الكليتان، الرؤوس، الأذيال، الرئتان، الأعضاء، كل هذه الأشياء أجزاء تقليدية لذيذة ومغذية من أكلنا تذهب للنفاية. استهلاك المخلفات انخفض إلى النصف في بريطانيا وأمريكا في الثلاثين عاماً الماضية. |
O fim das tortuosas execuções judiciais públicas na Europa e nos EUA, em parte, teve a ver com um procedimento mais humano para com o criminoso, mas, em parte, também porque a multidão se recusava obstinadamente a comportar-se como devia. | TED | كانت نهاية عملية الإعدام القانونية والعلنية في كل من أوروبا وأمريكا كجزء من معاملة المجرمين بطريقة أكثر إنسانيةً، ولكن يعود هذا أيضا بسبب رفض الحشود التصرف بالطريقة المناسبة. |
Temos tido sucesso na Europa e nos EUA. | TED | لقد نجحنا في أوروبا وأمريكا . |
Uns lançaram-se na política com uma plataforma de paz e temos comunidades lá longe, na Argentina e nos EUA e aqui perto, no Mali e no Ruanda que nos pedem ajuda. | TED | هناك بعض من يتابع السياسة من منصة السلام، ولدينا مجتمعات بعيدة مثل (الأرجنتين) و(الولايات المتحدة) وقريبة مثل (مالي) و(رواندا) يريدون مساعدتنا. |
Mas não é só ali que isto acontece. É uma dieta natural nalgumas comunidades no ártico canadiano e nos EUA e no ártico europeu, uma dieta natural de focas e baleias que leva à acumulação de PCB provenientes de todas as partes do mundo e acabaram nessas mulheres. | TED | لا يحدث هذا الأمر فقط في هذا السوق. لكن في نظام الحمية الطبيعية لبعض المجموعات مثل القطب الشمالي لكندا و الولايات المتحدة و القطب الشمالي لأوروبا، حمية طبيعية من عجل البحر و الحيتان تؤدي إلى تكدس "البي سي بي" الذي تم جمعه من جميع أنحاء العالم و ينتهي في أجسام الإناث. |
Para terminar, uma modesta sugestão: Vamos fixar um preço estável para o petróleo na Europa e nos EUA. Como se faz isto? Estabelecemos um imposto sobre o petróleo que não seja um imposto sobre rendimentos, digamos, para os próximos 20 anos. O preço do petróleo será o que se quiser: 35 dólares, 40 dólares. Se o preço da OPEP cair abaixo disso, nós taxamo-lo. Se o preço da OPEP for acima disso, o imposto desaparece. | TED | إذاً إن كان لدي اقتراح متواضع أختم به، فلنثبت سعر النفط في أوروبا و الولايات المتحدة. كيف نقوم بذلك؟ حسنا، فلنضع ضرائب على النفط نجعلها ضرائب غير إيرادية، وهي أساسا تقول أنه في العشرين سنة المقبلة، سعر النفط سيكون -- أي شيء تريد، 35 دولارا، 40 دولار. إن انخفض سعر الأوبك تحته، نفرض ضرائب عليه. إن ارتفع سعر الأوبك فوقه، تزال الضرائب. |
Chegando ao nosso grupo aqui em cima, há sapatos similares na Jordânia e nos EUA. | TED | أما بالنسبة إلى مجموعتنا هنا، نفس الأحذية، في الأردن وفي الولايات المتحدة |