Vejo que tens o desejo de manejar uma arma E o desejo levar-te-á longe. | Open Subtitles | أرأى أن لديكم الرغبة في اللعب بالأسلحة، و الرغبة سوف تسحبكم لهذا الأمر. |
E o desejo de te sentires bonita, após teres sido rejeitada explica as roupas. | Open Subtitles | و الرغبة بالظهور بشكل جميل بعد ان رفضت مما يفسر الملابس |
E o desejo de entrar no silêncio branco e indolor às vezes é muito intenso. | Open Subtitles | و الرغبة بدخول الصمت الأبيض الذي لا ألم فيه كانت شيئا ثقيلا |
Mas para aqueles que procuram tratamento, que possuem a vontade E o desejo... de levar uma vida normal, ainda resta apenas uma parcela... de cinco a trinta por cento de taxa de sucesso... para uma completa conversão heterossexual. | Open Subtitles | لكن بالنسبة لمن يريدون العلاج ولديهم الإرادة والرغبة أن يعيشوا حياة طبيعية |
Até mesmo Jane Fairfax tem amigos E o desejo de estar com eles na Irlanda e Weymouth. | Open Subtitles | حتى جين فايرفكس لديها اصدقاء والرغبة بأن تكون معهم في ايرلند ويماوث |
E o desejo de te sentires bonita, após teres sido rejeitada explica as roupas. | Open Subtitles | مما يفسر الغضب وقلة الثقة بالنفس والرغبة بالظهور بشكل جميل بعد أن رفضت، مما يفسر الملابس |
Toda uma indústria de capital de risco cresceu com base na ideia de que, se as pessoas têm boas ideias E o desejo de as manifestar, devemos dar-lhes muito, mas mesmo muito dinheiro. | TED | نمت صناعة رأس المال الاستثماري كله حول الاعتقاد بأن إذا يملك الناس أفكارً جيدة ورغبة في تجسيدها، فيجب علينا منحهم الكثير والكثير من النقود. |
Eu cantava com a urgência E o desejo ardente duma miúda de 9 anos que, de facto, tinha um sonho. | TED | كنت أغنيها باستعجال ورغبة جامحة لطفلة في التاسعة من العمر قد كانت -في الحقيقة- تملك حلماً. |
Vistos destas bancadas, todos os políticos de hoje parecem iguais, e a política tem vindo a assemelhar-se a um desporto que inspira mais agressividade e pessimismo do que coesão social E o desejo de protagonismo cívico. | TED | و بالمراقبة من تلك المدرجات، كل السياسيون اليوم يبدون متشابهين، و أصبحت السياسة تمثل رياضة تحفز المزيد من العنف و التشاؤم ، اكثر من التماسك الاجتماعي و الرغبة في دعم المدنية. |
Pois, no vácuo criado pela perda, do que é mais precioso, a oportunidade aparece, a influência é maximizada E o desejo torna-se destino. | Open Subtitles | و الاستعداد في تلك اللحظة للتضحية به. لأنّ الفراغ الذي تخلّفه خسارته، أغلى قيمة. الفرصة تكبر، التأثير يتعاظم، و الرغبة تصبح قدراً. |
Mas para aplicar com força e precisão... requer uma agressão intensa E o desejo de derrotar e destruir. | Open Subtitles | ...لكن لإطلاقها بالقوة والدقّة يتطلّب هجوم حادّ و الرغبة للتغلب والتحطيم مفمهوم؟ |
Porque eu sei o que acontece quando o coração de uma mulher está dividido entre o dever E o desejo. | Open Subtitles | لأنّي أعرف ما يحدث حين يتنازع قلب امرأة بين الواجب والرغبة |
Só te vai restar a amargura... E o desejo de vingança. | Open Subtitles | سوف يجعلونك فقط تشعر بالألم والرغبة في الانتقام |
Eu tenho uma fraqueza, trato os interesses económicos das pessoas como se fossem os seus únicos interesses, ignorando coisas como pertença e orgulho E o desejo de enviar uma mensagem para aqueles que o ignoram. | TED | لدي نقطة ضعف، بأنني أتعامل مع المصالح الاقتصادية للناس على أنها اهتمامهم الوحيد، وأتجاهل أموراً مثل الانتماء والفخر والرغبة في إرسال رسالة لمن يتجاهلك. |
Temos todos estes espantosos superpoderes: produtividade maravilhosa, capacidade de tecer um apertado tecido social, um sentimento de otimismo urgente E o desejo de um sentido épico. | TED | ولدينا كل هذه القوى الخارقة، الإنتاجية السعيدة، القدرة على حياكة نسيج إجتماعي محكم، هذا الشعور بالتفائل العاجل، والرغبة في معنى الفوز الأسطوري. |
E o desejo é tipo... o teu superpoder. | Open Subtitles | والرغبة تبدو وكأنها قوتك الخارقة الخاصة |