Cresci em Cambridge, E uma vez entrei numa loja e esqueci-me do meu dinheiro e deram-me o vestido de graça. | TED | لقد نشأت في كامبريدج، ومرة ذهبت إلى متجر ونسيت أموالي وقدموا لي الفستان مجاناً. |
Disto, deduziram que o problema era de recurso... mas ademais, tiveram que admitir contra sua própria natureza... E uma vez mais, que não se podia saber a resposta. | Open Subtitles | يفترضون بأن المشكلة في الشفاء لكن وراء ذلك، وجدوا أنفسهم يعترفون مرغمين ومرة أخرى بأن الجواب غير معروف |
A barragem está terminada... E uma vez que eles fechem aquelas comportas e a água comece a subir... | Open Subtitles | تم الانتهاء من بناء السد وبمجرد إغلاق تلك الصمامات ستبدأ المياه في الارتفاع |
E uma vez que o tempo já aqui estava... nunca acreditamos que pudesse transformar-nos em observadores. | Open Subtitles | وحالما تكوّن الزمن لم نتصور أنه سيجعلنا ننقاد له يوما ما |
E uma vez que tinha arranjado o apartamento para a Noelle Winters, você tinha cópias de todas as chaves | Open Subtitles | ومنذ ان وجدت شقة لـ نويل كان عندك نسخ كل مفاتيحها |
E uma vez, quando... éramos crianças, ela partiu a perna a patinar. | Open Subtitles | وذات مرة عندما .. كنا صغار كسرت ساقها أثناء ممارسة التزلج |
E, uma vez desaparecido, poderei ser outra vez o meu verdadeiro eu. | Open Subtitles | و بمجرد أن يذهب يمكنني أخيرًا أن أكون نفسي الحقيقة مجددًا |
E uma vez que há muitas variantes genéticas, e têm diferentes gradientes, isto significa que se determinarmos uma sequência de ADN - um genoma de um indivíduo - podemos estimar de forma bastante exacta de onde vem essa pessoa, desde que os seus pais ou avós não se tenham deslocado muito. | TED | ولان هناك كثير من التغيرات الجينية تملك تدرجات مختلفة يمكننا من تحديد تسلسل الحمض النووي أو شكل الجينوم الخاص بفرد ما يمكننا بدقة مقبولة تقدير المكان الذي جاء منه هذا الفرد لكي نبين إن كان أبويه أو أجداده تحركوا كثيراً او لم يتحركوا على الاطلاق |
Eu também não, mas por outro lado, ela bateu nos meus filhos, mentiu sobre a bebida, E uma vez vi-a dar uma bofetada na sogra. | Open Subtitles | ولا أنا أيضا, ولكن من ناحية أخرى لقد ضربت أطفالي و كذبت بشأن شربها ومرة رأيت أثر ضربتها على عمتها |
E, uma vez por semana, alugo-o às pessoas das empresas da disfunção eréctil. | Open Subtitles | ومرة واحدة بالأسبوع أؤجره إلى الأخيار، بالمؤسسات العاجزة |
Sim, E uma vez por mês ela vai passar-se da cabeça e tentar rasgar-me aos pedaços. | Open Subtitles | أجل ومرة كل شهر ستجن وتحاول تمزيقي إرباً |
E uma vez por mês cortavam-se durante rituais para libertar os espíritos. | Open Subtitles | ومرة في الشهر في الاحتفالات يقوموا بجرح انفسهم ليدعوا الارواح تذهب في حرية |
Dei-lhes com a mangueira E uma vez com o extintor E uma vez com abelhas. | Open Subtitles | ورشّيتهم بخرطوم ماء ومرة بطفاية حريق ومرة بالنحل |
E uma vez mais, não foi fácil para mim admitir que precisava da tua ajuda. | Open Subtitles | ومرة أخرى، لم يكن سهلا عليّ أن أعترف أنّني إحتجت مساعدتك. |
E, uma vez assumido, nunca poderá ser rompido sem risco de condenação eterna. | Open Subtitles | وبمجرد حدوثه لا يجوز التخلص منه بدون خطر الإدانة الأبدية. |
E uma vez que eles tivessem mudados esses padrões em dispositivos fechados, eles pudessem usar esse controle para retirar a Netscape do mercado de servidores, que era onde eles estavam realmente ganhando dinheiro. | Open Subtitles | وبمجرد جعل هذه المعايير مغلقة يكنهم استخدام تلك السيطرة لاخراج نيتسكيب من سوق خادمات الويب والذي تجني فيه المال فعليا |
Não digo que lhe estejam a fazer uma lavagem cerebral, mas sabia que escondia algo e, uma vez lá, soube que tinha razão. | Open Subtitles | لا أقول أنَّ أحداً قد غسل دماغها لكنني علمتُ أنها تخفي شيئاً وحالما وصلت، اكتفشت أني كنتُ على حق |
E uma vez que procura uma nova aliança com o rei, estaria, sinceramente, muito relutante em ofendê-lo de algum modo. | Open Subtitles | ومنذ أراد التحالف مع الملك لن يكون قادرا على إهانته بعد الأن |
E uma vez na Colónia, enfiei uma flauta na minha rata. | Open Subtitles | وذات مرة بمعسكر الفرقة أدخلت مزماراً بعضوي |
E uma vez entramos no colégio dos rapazes a meio da noite, eu e algumas amigas fizemos um striptease para os rapazes. | Open Subtitles | و بمجرد ان تسحبنا الى مدرسة الصبيان فى منتصف الليل قمنا بعرض اثارى بصحبة عدد من اصدقائى للشباب |
E uma vez que a viagem mais sustentável é aquela que, à partida, nunca tivemos de fazer, logo as nossas vidas se tornam instantaneamente mais sustentáveis. | TED | ولان " الانتقال المستدام = الانتقال بإنبعاث غازات منخفض " هو تنقل لم تكن قد قمت به من قبل بسبب بعد المسافة اصبح فجأة هو الاكثر ترجيحاً و اصبحت تنقلاتنا مستدامة أكثر |
E uma vez ele provou-me... - e ele faz sua pesquisas, pode crer. | Open Subtitles | ,و في مرة أثبت لي لقد عمل الأبحاث اللازمة , صدقني |
E uma vez havia um homem que tinha mãos de tesoura. | Open Subtitles | وذات مرّة كان هناك رجل لديه مقصّات في يديه! -رجل؟ |
E uma vez eu notei ela. | Open Subtitles | وفي احد المرات لاحظتها |
E uma vez foi tanto que lançou a minha mãe de um lado ao outro da casa. | Open Subtitles | وفي مرة زاد الامر سوءً حتى انه قذف بأمي عبر الغرفه |
E uma vez, estava tão bêbedo, que dei um jeito às costas de uma pessoa. | Open Subtitles | ومن ثم كانت هناك مرة كنت ثملاً جداً أعطيت شخصاً تسوية للظهر |