"em áreas" - Traduction Portugais en Arabe

    • في المناطق
        
    • في مناطق
        
    • في منطقة
        
    • في المجالات
        
    • في أماكن
        
    • فى مناطق
        
    • في مجالات
        
    • وفي المناطق
        
    • فى المناطق
        
    As situações em áreas remotas eram ainda mais assustadoras. TED وكانت الظروف في المناطق النائية أكثر صعوبة وتحديًا
    Preferem viver em áreas isoladas, alguns deles, caçam fora da temporada, e acrescentar comércio ilegal de peles de animais. Open Subtitles انهم يميلون للعيش في المناطق المعزولة بعضهم يصيدون خارج الموسم المسموح ويوفرون الجلود غير الشرعية للتجار الاجانب
    Descobrimos que, em áreas muito remotas, estas secas estão a ter um impacto muito negativo nas florestas tropicais. TED ما استطعنا ان نصل إليه ان في المناطق النائية جدا، كان للجفاف أثر سلبي كيبر على الغابابت الاستوائية.
    Na realidade, somos um mundo urbano, em que vivemos em áreas urbanas. TED في الحقيقة، نحن عالم متمدن، حيث يعيش الناس في مناطق متمدنة.
    Cabo, esse seu trabalho, conduzir camiões em áreas de conflito, deve ser o trabalho mais perigoso no planeta. Open Subtitles أيهـَا الجندي، هـذا عـَمـلنا سياقـَة الشاحنـات في مناطق متنازع عـنـهـَا تـبدو كأصعـب وظيفة على وجه الأرض
    Estava planeado ser transmitido em áreas diferentes a horas diversas, mas parece que já não preciso de o fazer. Open Subtitles لقد خططت بأن أعلن هذا في أوقات متفرقة في منطقة بعد منطقة لكن لم يأخذ ذلك الكثير
    Porque descobrimos uma ligação entre o apoio dos homens ao emprego das mulheres e o número de mulheres efetivamente empregadas em áreas profissionais nesse país. TED لأننا اكتشفنا رابطا بين دعم الرجال لعمل المرأة وكم تُشغّل في الحقيقة من إمرأة في المجالات المهنية في تلك الدولة.
    Atenção a este vídeo que vos dá uma ideia daquilo que vemos. Normalmente, fazem-nos muitas perguntas: "Como encontram fósseis em áreas como estas?" TED أود أن أريكم هذا المقطع لتتمكنوا من تصور مانواجهه لأننا, عادة مانسأل كثيرا عن كيفية إيجادنا للأحافير في أماكن كهذه ؟
    A verdade é que grande parte da natureza de África vai continuar a existir no futuro em áreas protegidas como a que mostrei no ecrã, a azul. TED والحقيقة هيا، معظم طبيعة أفريقيا سوف تستمر إلى المستقبل في المناطق المحمية كما ترونها باللون الأزرق على الشاشة.
    O tráfico sexual também aparece em áreas abastadas e condomínios fechados, TED تظهر التجارة بالجنس أيضاً في المناطق الغنية والمجتمعات المنغلقة.
    Mas suponham que, noutra pessoa qualquer, o gene atuou em áreas não sensoriais. TED لكن افترض أن الجين عمل عند شخص آخر في المناطق غير ذات الصلة بالحواس.
    Os tratamentos em casa são aplicáveis em áreas prósperas, mas também em comunidades com carências. TED يمكن تطبيق الرعاية الصحية المنزلية في المناطق المزدهرة ولكن أيضاً في المجتمعات التي تعاني نقصاً في الخدمات.
    No entanto, as reações em áreas de alto nível ainda foram semelhantes nos dois grupos. TED ولكن، يمكنكم ملاحظة أن المؤشرات في المناطق العليا من الدماغ كانت لا تزال مماثلة عبر هاتين المجموعتين.
    Mesmo os empregos que criámos foram empregos de baixa produtividade, portanto mudámos as pessoas duma agricultura de baixa produtividade para o comércio de baixa produtividade e para trabalho no setor informal em áreas urbanas. TED حتى فرص العمل تلك التي خلقناها كانت فرص ذات إنتاجية منخفضة إذًا نقلنا الناس من الزراعة منخفضة الإنتاجية إلى التجارة منخفضة الإنتاجية والعمل في القطاع غير الرسمي في المناطق المتمدّنة
    Acho um absurdo venderem álcool em áreas de serviço. Open Subtitles من السيء بيع الكحول في مناطق المخصصة للراحة
    "Poderemos implantar cartilagem em áreas de trauma?" TED هل يمكننا زراعة الغضاريف في مناطق الصدمة؟
    Os rostos desencadeiam atividade em áreas do cérebro que evoluíram especificamente para nos ajudar a reconhecer rostos. TED نشاط مؤثرات الوجوه في مناطق الدماغ التي تطورت خصيصًا لتمكننا من التعرف على الوجوه.
    Salvar-se-iam vidas, eliminar-se-ia todo o mercado para os contrabandistas, e eliminaria o caos que vemos na linha da frente da Europa em áreas como as ilhas gregas. TED ستنقذ الأرواح وسنقطع الطريق على سوق التهريب بشكل كامل و ستزيل الفوضى التي نراها في خط الجبهه الأمامية لأوروبا في مناطق مثل الجزر اليونانية.
    Vi um assaltante armado levar tiros certos em áreas vitais. Open Subtitles رايت شخصا أعزل يتلقى اصابة مباشرة في منطقة حيوية
    Muitos cientistas, em áreas que vão desde a genética à teoria das cordas, têm tentado começar "wikis" científicos segundo as mesmas linhas. TED العديد من العلماء في المجالات تبدأ من علم الوراثة حتى نظرية الأوتار حاولوا البدء بعلم "الويكيات" بطريقة مشابهة.
    De facto, não é coincidência que estas instituições existam, sobretudo em áreas onde mais facilmente podem ser atraídos turistas para visitar e fazer voluntariado em troca de donativos. TED ليس من الصدفة أن هذه المؤسسات أنشئت على نحو كبير في أماكن يصل إليها السائحون بسهولة للزيارة والتبرع.
    Encontradas em áreas remotas diferentes, juntas pela primeira vez. Open Subtitles وجدت فى مناطق مختلفة متباعدة أحضروا معاً للمرة الاولى
    Alguns dos hábitos intelectuais que desenvolvemos durante o século XX, deram resultados em áreas inesperadas. TED بعض من عادات العقل التي قمنا بتطويرها على مدى القرن العشرين وقد آتت أكلها في مجالات غير متوقعة.
    em áreas rurais na Índia, — a avaliar pelas recentes violações de gangues em Badana e pelos ataques de ácidos em Odisha e em Aligarh — temos de atuar depressa. TED وفي المناطق الريفية في الهند، إن كان حكمنا هو على الآونة الأخيرة فإنّ حوادث الاغتصاب الجماعي في بادوان وهجمات الأسيد في أوديشا وأليغرا ستكون مقبولة. إن علينا التحرك بسرعة.
    Regras de empenhamento para conflitos terrestres em áreas urbanas. Open Subtitles قواعد الإرتباط تحكم النزاع الأرضي فى المناطق الحضرية ألآ:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus