Mas não tem em conta o factor humano mais importante. | Open Subtitles | ولكن أنت لا تأخذ في الإعتبار أهم عنصر للبشرية |
Portanto, quando treinamos, tentamos ter sempre em conta o ponto de vista do cão. | TED | لذا، عندما ندرب، دائماً نحاول الأخذ في الإعتبار وجهة نظر الكلب. |
Tendo em conta o que o Vargas vos fez, eles não se importarão. | Open Subtitles | بالأخذ في الإعتبار ما فعله فارجاس بهم فإنهم لا يهتمون |
Leva em conta o impacto da ameaça do estereótipo na psicometria? | Open Subtitles | أيأخذ هذا في الحسبان تأثير التهديد المتعارف عليه لنفسية الشخص؟ |
E isto nem sequer tem em conta o impacto no terreno. | TED | وهذا حتى لا يضع في الحسبان للبصمة على الأرض. |
Ao pedir-se uma suspensão da execução, é preciso ter em conta o horário de inverno. | Open Subtitles | أنت يَجِبُ أَنْ تَأْخذَ في الحسبان وقت مدّخراتِ ضوءِ شمس. |
Tendo em conta o seu histórico, você é a nata do grupo desta Buy More. | Open Subtitles | استنادا على سجلك الحافل أنت كالقشطة في متجر باي مور |
Jimmy, tenho de perguntar, tendo em conta o passado dos teus pais. | Open Subtitles | جيمي علي أن أسأل ، في ظل سجل والديك الحافل . |
Tendo em conta o volume do colete, falamos de um raio de explosão de 30,5 m. | Open Subtitles | مع أخذ كتلة السترة في الإعتبار ننتظر إنفجار بقُطر 100 قدم |
Nem por isso. Tendo em conta o que estava em jogo. | Open Subtitles | ليس حقيقياً ، مع الأخذ في الإعتبار بما كان مُتواجداً على المحك |
Sra. Johnson, vou levar em conta o facto de ser nova... | Open Subtitles | الآن يا آنسة جونسين أنا آخذ في الإعتبار أنك جديدة ... |
Mas é preciso levar em conta o vento, que é a parte mais difícil. | Open Subtitles | لكن عليك أن تأخذ في الإعتبار عنصر الريح... وهو الجزء الأصعب |
Se analisarmos os aparentemente aleatórios padrões do comboio, tendo em conta o desvio padrão e presumindo que épsilon tende para zero, à medida que o ângulo delta tente para Pi, podemos concluir... | Open Subtitles | ,إذا حللنا الأنماط العشوائية على القطار , نأخذ في الإعتبار الإنحراف المعياري ونفترض أن أبسلون يقترب من الصفر , وزاوية دلتا تقترب من إثنان .... |
Faz parte do nosso ADN, enquanto seres humanos. Talvez seja altura de o nosso sistema de saúde — médicos, pacientes, companhias de seguros, todos nós — começarmos a ter em conta o poder dessa esperança. | TED | انه جزء من تركيتنا الانسانية وربما حان الوقت لنظام الرعاية الصحية لدينا من أطباء ومرضى وشركات تأمين ونحن ايضا بأن يضعوا قوة هذا الأمل في الحسبان |
Inseri variáveis tendo em conta o tamanho do Charlie e a compressão necessária para partir o esterno da forma como foi partido. | Open Subtitles | لقد دخلت في متغيرات العالم الحقيق أخذت في الحسبان حجم تشارلي و حجم الضغط... في الطريقة التي كسرت بها |
Se eu ficar alinhado daqui, tendo em conta o declive da inclinação, e a altura da baliza, e a faixa do meu metabolismo... | Open Subtitles | إذا تراصفت هنا، نأخذ في الحسبان ميل المنحدر، إرتفاع الهدف، ونسبة رميتي... |
Para começar, tem que levar em conta o 1% de ITBI, 4% de taxas estaduais, mais 6% para mim. | Open Subtitles | لتبدأ بفهم الأمر, يجب أن تأخذ في الحسبان رسم التحويل البالغ 1 في المائة لمدينة نيويورك.. والأربعةبالمائةلضرائبولايةنيويورك, والستة بالمائة لي. |
Depois de ter levado em conta o cobertor. | Open Subtitles | -ذلك عند وضع البطانية في الحسبان |
Tendo em conta o historial dele, o Sullivan pode ter muito a esconder. | Open Subtitles | ، ومع سجله الحافل . يمكن أن لدى (سوليفان) ، الكثير ليخبأه . نعم ، أو الكثير ليخسره |