Enquanto continuamos em frente em face de um mundo cheio de incerteza, podemos alegrar-nos, porque escondido nos seus mistérios está a honra de um Rei. | Open Subtitles | وبينما نستمر في مواجهة عالم مليء بالغموض نستطيع أن نبتهج ، فما خفي داخل ألغازه كان هو شرف الملك |
em face de extinção, o lógico é sair da Frota... e ajudar reconstruir a nossa raça. | Open Subtitles | في مواجهة خطر الانقراض، يبدو لي منطقيًا أن أتنحى من عملي في الأسطول النجمي وأساعد في بناء حضارتنا من جديد |
em face das esmagadoras evidências contra si, acredito que é a coisa mais prudente a fazer... | Open Subtitles | في مواجهة الأدلة القاطعة ضدك، أعتقد أن الأكثر تعقلاً الآن |
em face da morte e da destruição as nossas diferenças mundanas evaporaram-se, e todos nós tornámo-nos um mesmo se por poucas horas. | TED | في وجه الموت والدمار تتلاشى فروقاتنا الدنيوية ونصبح كلنا شخص واحد حتى ولو لبضع ساعات. |
O cepticismo é natural em face de tão extraordinária descoberta. | Open Subtitles | حسناً. إن التشكك أمر طبيعي في وجه مثل هذا الإنجاز الفحيت |
Vamos la ver sua devoção e lealdade, mesmo em face desta provocação. | Open Subtitles | دعها ترى تفانيك و ولاءك, حتى في مواجهة الإستفزاز. |
Estamos aqui por causa de quem somos em face de pessoas como ele. | Open Subtitles | نحن هنا بسبب من نكون عليه في مواجهة أشخاص مثله |
Mesmo em face de probabilidades insuperáveis. | Open Subtitles | حتى في مواجهة الصعاب التي لا يمكن التغلب عليها |
em face de recursos severamente limitados, uma criança mais pequena, com necessidades de energia reduzidas, terá, com efeito, melhor hipótese de viver até à idade adulta. | TED | في مواجهة موارد محدودة للغاية، ستكون لدى طفل ذو حجم صغير وذو احتياجات منخفضة من الطاقة ستكون، في الواقع، لديه فرصة أفضل ليعيش حتّى مرحلة البلوغ. |
Mas será que não se trata, provavelmente, de uma das maiores lacunas da humanidade que tem a responsabilidade de orientar as nossas sociedades e o nosso planeta para a sustentabilidade em face dos crescente problemas e crises? | TED | ولكن تلك ليست الحاله هذا ربما واحدة من أكبر الفجوات البشرية الذي يتحمل المسؤولية لتوجيه مجتمعاتنا وكوكبنا نحو الاستدامة في مواجهة التحديات والأزمات المتزايدة؟ |
Por acções corajosas em face de grande perigo, o Kid... cujo nome será preenchido assim que ele pensar num... é recompensado com este certificado honorário de detective com crachá. | Open Subtitles | لتصرفه البطولي في مواجهة الخطر العظيم، الصبي... سيكتب إسمه في البيانات حينما يختار واحداً يُمنح هذه الشهادة الشرفية كمخبر وبشارة |
Nós somos o trovão em face de qualquer tempestade. | Open Subtitles | نحن الرعد في مواجهة العاصفة... |
Enquanto essas culturas — praticamente o resto do mundo — que têm estado numa posição muito mais fraca, em face do Ocidente, têm sido forçadas a compreender o Ocidente, devido à presença ocidental nessas sociedades. | TED | حتى لو كنا نعني بالطرف الاخر كل الحضارات الاخرى الموجودة في العالم والتي كانت على مدى طويل في موقع ضعف في مواجهة الثقافة الغربية والتي اجبرت - الثقافة الشرقية - على استيعاب الغربية لان الغرب كان حاضراً في تلك المجتمعات |
Mas, além de tudo isso uma maldição, veja só, desaparece em face a tudo quanto ao que os egípcios acreditavam. | Open Subtitles | ولكن خلف كل هذا تري لعنة بالفعل انها الهوام في وجه كل شيئ يؤمن بها المصريين ؟ |
"Por manifesta bravura em face de grande perigo pessoal, | Open Subtitles | للمواجهه الواضحة في وجه الخطر الشخصى الكبير |
Colocamos-te como a viúva corajosa, que luta pelo País em face a esta tragédia pessoal. | Open Subtitles | نقدّمكِ على أنكِ الأرملة الشجاعة التي تحارب من أجل وطنها في وجه مأساتها الشخصية الفظيعة |