"em face" - Traduction Portugais en Arabe

    • في مواجهة
        
    • في وجه
        
    Enquanto continuamos em frente em face de um mundo cheio de incerteza, podemos alegrar-nos, porque escondido nos seus mistérios está a honra de um Rei. Open Subtitles وبينما نستمر في مواجهة عالم مليء بالغموض نستطيع أن نبتهج ، فما خفي داخل ألغازه كان هو شرف الملك
    em face de extinção, o lógico é sair da Frota... e ajudar reconstruir a nossa raça. Open Subtitles في مواجهة خطر الانقراض، يبدو لي منطقيًا أن أتنحى من عملي في الأسطول النجمي وأساعد في بناء حضارتنا من جديد
    em face das esmagadoras evidências contra si, acredito que é a coisa mais prudente a fazer... Open Subtitles في مواجهة الأدلة القاطعة ضدك، أعتقد أن الأكثر تعقلاً الآن
    em face da morte e da destruição as nossas diferenças mundanas evaporaram-se, e todos nós tornámo-nos um mesmo se por poucas horas. TED في وجه الموت والدمار تتلاشى فروقاتنا الدنيوية ونصبح كلنا شخص واحد حتى ولو لبضع ساعات.
    O cepticismo é natural em face de tão extraordinária descoberta. Open Subtitles حسناً. إن التشكك أمر طبيعي في وجه مثل هذا الإنجاز الفحيت
    Vamos la ver sua devoção e lealdade, mesmo em face desta provocação. Open Subtitles دعها ترى تفانيك و ولاءك, حتى في مواجهة الإستفزاز.
    Estamos aqui por causa de quem somos em face de pessoas como ele. Open Subtitles نحن هنا بسبب من نكون عليه في مواجهة أشخاص مثله
    Mesmo em face de probabilidades insuperáveis. Open Subtitles حتى في مواجهة الصعاب التي لا يمكن التغلب عليها
    em face de recursos severamente limitados, uma criança mais pequena, com necessidades de energia reduzidas, terá, com efeito, melhor hipótese de viver até à idade adulta. TED في مواجهة موارد محدودة للغاية، ستكون لدى طفل ذو حجم صغير وذو احتياجات منخفضة من الطاقة ستكون، في الواقع، لديه فرصة أفضل ليعيش حتّى مرحلة البلوغ.
    Mas será que não se trata, provavelmente, de uma das maiores lacunas da humanidade que tem a responsabilidade de orientar as nossas sociedades e o nosso planeta para a sustentabilidade em face dos crescente problemas e crises? TED ولكن تلك ليست الحاله هذا ربما واحدة من أكبر الفجوات البشرية الذي يتحمل المسؤولية لتوجيه مجتمعاتنا وكوكبنا نحو الاستدامة في مواجهة التحديات والأزمات المتزايدة؟
    Por acções corajosas em face de grande perigo, o Kid... cujo nome será preenchido assim que ele pensar num... é recompensado com este certificado honorário de detective com crachá. Open Subtitles لتصرفه البطولي في مواجهة الخطر العظيم، الصبي... سيكتب إسمه في البيانات حينما يختار واحداً يُمنح هذه الشهادة الشرفية كمخبر وبشارة
    Nós somos o trovão em face de qualquer tempestade. Open Subtitles نحن الرعد في مواجهة العاصفة...
    Enquanto essas culturas — praticamente o resto do mundo — que têm estado numa posição muito mais fraca, em face do Ocidente, têm sido forçadas a compreender o Ocidente, devido à presença ocidental nessas sociedades. TED حتى لو كنا نعني بالطرف الاخر كل الحضارات الاخرى الموجودة في العالم والتي كانت على مدى طويل في موقع ضعف في مواجهة الثقافة الغربية والتي اجبرت - الثقافة الشرقية - على استيعاب الغربية لان الغرب كان حاضراً في تلك المجتمعات
    Mas, além de tudo isso uma maldição, veja só, desaparece em face a tudo quanto ao que os egípcios acreditavam. Open Subtitles ولكن خلف كل هذا تري لعنة بالفعل انها الهوام في وجه كل شيئ يؤمن بها المصريين ؟
    "Por manifesta bravura em face de grande perigo pessoal, Open Subtitles للمواجهه الواضحة في وجه الخطر الشخصى الكبير
    Colocamos-te como a viúva corajosa, que luta pelo País em face a esta tragédia pessoal. Open Subtitles نقدّمكِ على أنكِ الأرملة الشجاعة التي تحارب من أجل وطنها في وجه مأساتها الشخصية الفظيعة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus