As baleias azuis e as baleias comuns emitem sons de baixa frequência que podem viajar grandes distâncias. | TED | لذا فالحيتان الزرقاء والحيتان ذات الزعانف تصدر اصوات ذات ترددات منخفضة يمكنها الانتقال الى مسافات كبيرة |
As instituições que emitem encomendas de dinheiro coloca-lhes limites. | Open Subtitles | المؤسسة التي تصدر طلبات المال تضع عليهم حدوداً نقدية |
Os bloqueadores de sinal emitem ondas de rádio na mesma frequência que os telemóveis comerciais. | Open Subtitles | تبعث مشوشات الهاتف الخلوي موجات لنفس تردد الهواتف الخلوية التجارية |
Foi feita uma referencia cruzada com as fábricas que emitem aquela toxina em qualquer zona desocupada, edifícios vazios e estufas da cidade. | Open Subtitles | لقد بحثت كل المصانع التي تبعث نفس السم مع أي ساحة شاغرة مبنى فارغ , محميات زراعة في المدينة |
Dizes que eles emitem anúncios nos sonhos das pessoas? | Open Subtitles | أتقولين إنهم يبثّون الإعلانات الدعائية داخل أحلام الناس؟ |
Vês como estes não emitem a mesma quantidade de calor do que a estrutura em volta? | Open Subtitles | شاهد كم هذه لا يبعث نفس كمية الحرارة كالتركيب المحيط؟ |
Estas partículas, como areia, emitem radiações ionizantes, capazes de separar os eletrões das moléculas e dos átomos. | TED | هذه الجسيمات بحجم الرمال تنبعث منها إشعاعات أيونية، قادرة على فصل الإلكترونات من الجزيئات والذرات. |
emitem muito basebol americano. | Open Subtitles | إنهم يبثون الكثير من مباريات البيسبول الأمريكي. |
Sabes que todos emitem energia, não sabes? | Open Subtitles | تعلمين أنّ كل إنسان تصدر عنه طاقة، أليس كذلك؟ |
Objectos do outro universo como este emitem um brilho. Uma assinatura de energia única. | Open Subtitles | تصدر الأغراض من العالم الآخر وميضاً، كإشارة طاقية مميزة لها. |
Os seres espectrais emitem energia, por isso instalo câmaras de vídeo de infra-vermelhos, gravadores de rádio ultra sensíveis, medição térmica... | Open Subtitles | الكائنات الطيفية تصدر طاقة لذلك اثبت اجهزة الأشعة فوق الحمراء وكاميرات فيديو ومسجلات صوت فائقة الحساسية وأجهزة قياس حراري |
Os binários emitem tanta interferência que o Dradis quase não funciona. | Open Subtitles | , (هذه الإنثنائات تصدر الكثير من (اى.ام,اي حتى (دراديس) يعمل بالكاد |
Muita gente não se apercebe de que os arbustos, como as flores, emitem um aroma maravilhoso, sobretudo à noite. | Open Subtitles | أتعلم , الكثير من الناس لا يدركون أن الشجيرات تماما كالأزهار تبعث رائحة طيبة و خاصة في الليل |
E, de facto, 700 e tal milhões de carros emitem 2,8 mil milhões de toneladas de CO2. | TED | وفي الواقع ٧٠٠ مليون سيارة وأكثر اليوم تبعث ٢.٨ بليون طن من ثاني أكسيد الكربون . |
Quase todas as maneiras como produzimos energia hoje, com exceção das renováveis e da nuclear, emitem CO2. | TED | تقريباً كل الطرق التي ننتج بها الكهرباء اليوم، بإستثناء الطاقة المتجددة الناشئة والنووية ، التي تبعث ثاني أوكسيد الكربون . |
É a maldita da equipa das notícias. Sempre que emitem, interferem com o meu sinal. | Open Subtitles | إنه فريق الاخبار اللعين كلما يبثّون يتعارضون مع اشارتي |
No enxame, os gafanhotos emitem uma onda de energia para não chocarem. | Open Subtitles | عندما يهجم الجراد يبعث موجة طاقة لتفادي الإصتدام |
As pessoas Thai acreditam nisso porque os crusamentos emitem muita energia negativa | Open Subtitles | ..الشعب التايلاندييعتقد. تقاطع الطرق يبعث الكثير من القوة السلبية... |
A Terra emite radiações infravermelhos porque todos os objetos com uma temperatura, acima do zero absoluto, emitem luz. | TED | تنبعث من الأرض الأشعة تحت الحمراء لأنّ الضوء ينبعث من كلّ جسمٍ له حرارة فوق الصفر المطلق. |
Eles emitem por satélite para os submarinos. | Open Subtitles | يبثون الى غواصاتهم عبر الأقمار الصناعية |