Eu fiquei com as culpas e estive quatro anos presa, enquanto este tipo, um grande patife, saiu impune. | Open Subtitles | وأنا تقبلت الفشل وقضيت أربع سَنَواتَ في السجن بينما هذا الرجلِ الذي يَزْحفُ للثمانين من عمره، مطلق السراح |
Porque é que o Toby está em casa com uma pulseira electrónica, enquanto este monstro pode ir para onde quiser e fazer o que quiser? | Open Subtitles | أيميلي. لماذا توبي في المنزل يرتدي جهاز في معصمه بينما هذا الوحش يمكنه الذهاب الى أي مكان يريده. |
Só gostava de saber porque é que um branco anda a pé... enquanto este preto anda de cu alapado o dia todo. | Open Subtitles | أريد أن أعرف لماذا الرجل الأبيضيتمشى.. بينما هذا الزنجي يقود العربة طوال اليوم. |
Mas há muito a fazer enquanto este processo decorre. | TED | ولكن هناك الكثير يمكنكم عمله بينما هذه العملية تحت التنفيذ |
Quanto mais temos que esperar, enquanto este túmulo se desmorona à nossa volta? | Open Subtitles | كم من الوقت علينا أن ننتظر؟ بينما هذه المقبرة المفتتة من حولنا؟ |
Pára! Porquê? Cantar enquanto este cretino te lambe o cu? | Open Subtitles | لماذا, لكي أغنّي بينما هذا هذا اللوطي يفرك قضيبه على جسدك! |
As vossas fichas serão aceites lá... enquanto este estabelecimento estiver fechado... para renovações. | Open Subtitles | سنقبل بصدر رحب كل ما معكم من عملات و رقائق بينما هذه المؤسسة .مغلق للتجديدات |
Porque não se pode demitir, enquanto este país está à beira de um holocausto nuclear devido a um fraco, e enganado Presidente. | Open Subtitles | ...لأنه لا يمكنك الإستقالة بينما هذه البلاد على حافة محرقة نووية بسبب رئيس ضعيف ومضلل |