"ensinaram-me" - Traduction Portugais en Arabe

    • علمتني
        
    • لقد علموني
        
    • علّمني
        
    • علمونى
        
    • علّماني
        
    • تعلّمت
        
    • علمني
        
    • علّموني
        
    Ao longo dos anos, os EUA ensinaram-me mais sobre ser mãe do que qualquer livro sobre este assunto. TED كما تعلمون، على مدى السنين، علمتني أمريكا أكثر عن الأمومة والأبوة من أي كتاب حول الموضوع.
    Ela ensinaram-me muito nos primeiros meses a partir do mosteiro. Open Subtitles هذه الأرض قد علمتني الكثير، بعد حياتي في الدير.
    Ao me revelarem as suas vidas, ensinaram-me tanto sobre fábricas, sobre a China e sobre como viver no mundo. TED من خلال فتح حياتهم لي، لقد علموني الكثير عن المصانع وعن الصين وحول كيفية العيش في العالم.
    Os médicos ensinaram-me imensas capacidades de relacionamento e de lidar com as coisas. Open Subtitles لقد علّمني الرداء الأبيض الكثير من مهارات التعامل والتواصل
    Eles ensinaram-me que os capuzes não são só para as pessoas de côr, e que as mamocas das groupies são porreiras. Open Subtitles لقد قُمنا بدراسة بعضنا البعض. لقد علمونى عن هذه الهوديي و ليس فقط الرجال السُُمر,
    ensinaram-me que a religião é uma fraqueza. Open Subtitles ربما أكثر من اللازم علّماني أن التدين ضعف.
    Aprendi a bater. Em criança, ensinaram-me a bater depressa e com força, por forma a só ter de bater uma vez. Open Subtitles وقد تعلّمت كيف أضرب مذ كنت طفلة تعلمت كيف أضرب بسرعة وبقوة
    Os meus pais ensinaram-me desde cedo a retribuir e a ser amiga do ambiente. TED علمني والديّ في سن مبكرة عن رد الجميل و أن أكون وكيلة جيدة للبيئة.
    As histórias de A.B. e de Musu ensinaram-me uma coisa fundamental sobre o ser humano. TED علمتني قصص موسو وإي بي شيئا أساسيا بخصوص كوني إنسانا.
    Pelo menos para mim, pessoalmente, as árvores ensinaram-me uma nova maneira de amar os meus filhos. TED وفيما يخصني شخصيا فقد علمتني الأشجار طريقة جديدة كليا في حب أطفالي.
    ensinaram-me que este corpo dará à luz um descendente que mais provavelmente vai estar metida numa prisão do que tirar um curso universitário. TED علمتني كيف سيلدُ هذا الجسد أقرباء ممن على الأكثر سيتمُ حجزهم خلف زنزانات السجن أكثر من حصولهم على شهادات جامعية.
    Trinta anos de experiência ensinaram-me isto. Open Subtitles ثلاثون عاماً في الصفوف الأمامية قد علمتني هذا
    Felizmente, os filmes ensinaram-me o que fazer nestas situações. Open Subtitles لحسن الحظ الأفلام علمتني ماأفعله بالضبط في مثل هذه المواقف
    E as ruas ensinaram-me que tens e recebes lealdade dos teus amigos. Open Subtitles والشوارع علمتني يجب ان تعطي وتأخذي الولاء من أصدقائك
    ensinaram-me muito. Queria partilhar algumas destas observações convosco. TED لقد علموني الكثير، وأرغب في أن أشارك بعض الملاحظات التي تعلمتها معكم
    ensinaram-me o que uma relação de respeito devia ser, entre homens e mulheres. TED لقد علموني عن كيف يجب أن تبدو العلاقة المحترمة بين الرجال والنساء.
    Detesto dizer isto, mas cinco anos a trabalhar nas ofensas corporais ensinaram-me que tanto os homens como as mulheres mentem. Open Subtitles أكره قول هذا، لكن عملي لخمس سنين في الجرائم الجنسية علّمني أن الرجال والنساء يكذبون
    E as mais velhas ensinaram-me como foder. Open Subtitles العجائز هن من علّمني كيف أمارس الجنس.
    Eles ensinaram-me a falar. Gostava daqueles gajos. Open Subtitles . علمونى كيف أتحدث أحب هؤلاء الرجال
    ensinaram-me a canalizar os poderes para não me ferir. Open Subtitles علّماني أن أتحكم في قواي حتى لا أؤذي نفسي.
    Eu era um homem de palavra, mas as pessoas ensinaram-me que isso não vale nada. Open Subtitles كنت رجلاً يحترم كلمته ولكنّني تعلّمت منكم بأنّ ذلك لا يعني شيئاً
    Os historiadores militares ensinaram-me, durante esse período, que os conflitos militares são tipicamente divididos em três categorias: as batalhas locais, as guerras regionais e a rara, mas não menos importante, guerra mundial, TED وقد علمني المؤرخون العسكريون أثناء هذا البحث أن الصراعات العسكرية تنقسم إلى ثلاثة أصناف: المعارك المحلية والحروب الإقليمية، والحروب العالمية التي تعتبر نادرة لكنها الأهم حيث أنها صراعات استراتيجية
    Porque, acima de tudo, ensinaram-me como há que jogar cada jogo, neste lindo campeonato que é a vida. TED لقد علّموني أنه رغم كل الصعاب عليك ان تنطلق و تشارك في أي لعبة في هذه البطولة الجميلة التي تدعى الحياة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Portugais: 10k, 20k, plus | Portugais-Arabe: 10k, 20k, plus