Foste escolhido de entre todas as crianças na colónia. | Open Subtitles | لقد تم اختيارك من بين كل اطفال المستعمرة |
Certamente que tu, entre todas as pessoas, consegues compreender isso? | Open Subtitles | بالتأكيد أنت من بين كل الناس بإمكانك فهم هذا؟ |
Como anfitriã, tenho de dividir o meu tempo entre todas as mesas. | Open Subtitles | كمضيفة.يفترض بي أن أقسم وقتي بين كل الموائد |
Acredite, que entre todas as mães, eu jamais pensaria pedir-lhe, mas nenhuma das outras mães pode ir. | Open Subtitles | صدّقينى , من بين كل الأمهات لم أكن سأسألك لكن و لا واحدة منهم تستطيع الذهاب |
Tenho o Carl, entre todas as pessoas, a perguntar se a coligação entre estes dois casos... é mais do que circunstancial. | Open Subtitles | أتانى كارل من بين كلّ الناس يسألنى إن كانت العلاقة بين هذه القضايا أكثر من ظرفية |
Entre todos os lugares do mundo que ele podia ter ido, e entre todas as pessoas, ele escolheu-te. | Open Subtitles | من بين كل الأماكن في العالم التيقديذهبإليها.. ومن بين كل الناس، فقد اختارك أنت |
RÁCIO DE MORTE POR 100 MIL PESSOAS O elo descoberto, entre todas as áreas estudadas, era simples. | Open Subtitles | إن العلاقة، التي لاحظها بين كل المناطق التي درسها، كانت بسيطة. |
Ainda não entendo o porquê de entre todas as mulheres do mundo, ele ter-me escolhido para casar com ele. | Open Subtitles | لا زلت لا أعرف لما , من بين كل نساء العالم , قد إختارني أنا ليستقر |
Até agora temos 2 homens brancos, entre os 20 anos, que usam máscaras de gás, entre todas as coisas. | Open Subtitles | حسنا,لغاية الان لدينا رجلين أبيضين في بدايات العشرين و يرتديان أقنعة غاز من بين كل الأمور |
Então você, de entre todas as pessoas, devia saber o que é ser-lhe arrancado o coração e ouvir burocratas dizerem-lhe que estão a tentar mesmo e, entretanto, aquilo que lhe fez injustiça anda por aí e nada vai acontecer | Open Subtitles | إذاً أنتَ من بين كل الناس يجب أن تعرف مايعني أن يتمزق قلبكَ وأنت تصغي إلى موظفٍ حكومي ليقول لكَ |
Consegues compreender o porquê de, nesta semana, entre todas as semanas, me possa sentir, apenas, um pouco confuso com a notícia que, de repente, vou ser pai. | Open Subtitles | يجب أن تفهمي لم هذا الأسبوع من بين كل الأسابيع صعب علي بعض الشيء سوف أصبح والداً فجأة |
Voce acha que eu tenho balançar entre todas as pessoas de Salem? | Open Subtitles | اتعتقدون ان لدي سلطة من بين كل سكان سايلم ؟ |
Ele orgulhava-se por, entre todas as crianças, o presidente ter pegado em mim. | Open Subtitles | لقد كان فخوراً جداً لأنه من بين كل الأطفال الرئيس قد إختارني |
entre todas as mentiras que ouviu aqui, este fim de semana, reconheça uma verdade. | Open Subtitles | من بين كل الأكاذيب التي سمعتها في نهاية هذا الأسبوع تعرف على حقيقة واحدة |
Ela sabia que todo a Unidade o procurava e ainda assim pediu-lhe, de entre todas as pessoas, para conduzir com ela por metade do país? | Open Subtitles | ،كانت تعرف أن فرقتها بالكامل تبحث عنك ومع ذلك طلبت منك من بين كل الناس لترافقها في سفرٍ طويل؟ |
Não acredito que tu, entre todas as pessoas, me estás a pedir para falar abertamente. | Open Subtitles | لا أصدّق أنّكِ من بين كل النَاس تُخبريني بأن أتوسّع أكثر. |
O que valeu a pena, para passar ao Pai, de entre todas as pessoas, um cheque em branco? | Open Subtitles | ما الأمر الذي يستحق أن تعقد من أجله صفقة مع أبيك من بين كل الناس شيك على بياض ؟ |
Então, entre todas as razões para a desflorestação tropical, a principal é a carne de vaca, que é uma das utilizações mais ineficientes de recursos do mundo. | Open Subtitles | من بين كل أسباب هلاك الغابات الاستوائية الحاجة الماسة للحم لاغتنام اللحم ستتخلى عن أحد أكثر الموارد أهمية |
E tu, entre todas as pessoas, devias entender isso. | Open Subtitles | ومن بين كلّ الناس ينبغي عليك تفهّم ذلك. |
Pois. De entre todas as pessoas, a Caroline é aquela que não se vai safar como vampira. A mãe dela é uma caçadora de vampiros. | Open Subtitles | أجل ، (كارولين) خاصةً من بين كلّ الناس لنّ تنجو ،إنّ والدتها صائدة (مصاصين دماء). |
De facto, de entre todas as doenças que existiam nesta terra, era a pior. Era a que mais crianças matava. | TED | في الواقع ، من بين جميع الأمراض التي كانت موجودة في هذه الأرض ، كان هذا الأسوأ. لقد قتل معظم الأطفال |